Scrutatio

Venerdi, 23 maggio 2025 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 11


font
BIBBIA VOLGAREEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza dello umiliato esalterà il capo suo, e farallo sedere nel mezzo de' grandi.1 La sabiduría del humilde le hace erguir la frente, y lo hace sentar en medio de los poderosos.
2 Non lodare l' uomo secondo la forma sua, e non dispregiar l' uomo secondo l'aspetto suo.2 No alabes a un hombre por su buena presencia ni desprecies a nadie por su aspecto.
3 L'ape è picciola nelli volanti, e il frutto suo hae il principato delle dolcezze.3 La abeja es pequeña entre los animales que vuelan, pero lo que produce es más dulce que todo.
4 Mai non ti gloriare nelle vestimenta, e non te ne esaltare nel dì dello onore tuo; però che maravigliose sono l'opere dello Altissimo, e gloriose e occulte sono tutte le sue opere.4 No te gloríes de la ropa que te cubre ni te enorgullezcas en los días de gloria, porque las obras del Señor son admirables y están ocultas a los ojos de los hombres.
5 Molti tiranni sederono in sedia regale, e tale di cui non si pensò portò corona.5 Muchos tiranos se sentaron en el suelo y el que menos lo pensaba se ciñó la diadema.
6 Molti potenti furono fortemente oppremuti; e li famosi furono dati in mano ad altrui.6 Muchos potentados se hundieron en el deshonor y hombres ilustres cayeron en manos de otros.
7 Prima che tu domandi, non vituperare alcuno; e quando averai addomandato, riprendi giustamente.7 No censures antes de averiguar: reflexiona primero, y luego reprocha.
8 Non rispondere parola, prima che tu oda; in mezzo delli antichi non parlare.8 No respondas antes de escuchar y no interrumpas cuando otro habla.
9 Non contendere di quella cosa che non ti grava; e non istare nel piato delli peccanti.9 No discutas sobre lo que no te corresponde ni te entrometas en las disputas de los pecadores.
10 Figliuol mio, le opere [tue] non sieno in molti atti; per che tu sia ricco, non sarai sanza peccato. Se tu seguiterai molti, non piglierai; e se tu fuggirai, non scamperai.10 Hijo mío, no pretendas hacer demasiadas cosas: si lo haces, no quedarás libre de culpa. Si pretendes demasiado, no lo alcanzarás y aunque quieras huir, no escaparás.
11 Egli è uomo che lavora e studiasi, ed è rammaricoso e crudele, e tanto maggiormente non abbonderae.11 Hay quien se esfuerza, se fatiga y se apura, y tanto más desprovisto se ve.
12 E sì è un altro uomo languido, e che ha bisogno d' essere ricomperato, molto mancante in forza, e abbondante in povertade.12 Otro es débil, necesitado de ayuda, falto de fuerza y lleno de privaciones; pero el Señor lo mira con bondad y lo levanta de su humillación;
13 E l'occhio di Dio guatoe colui in bene, e dirizzoe lui della umilitade sua, e levoe il capo suo (della tribulazione); in colui molti si sono maravigliati, e onorarono Iddio.13 el Señor le hace erguir la frente y muchos quedan maravillados a causa de él.
14 Li beni, li mali, la vita, la morte, la povertade la onestade sono da Dio.14 Bienes y males, vida y muerte, pobreza y riqueza vienen del Señor.
15 Sapienza e disciplina e scienza della legge sono appo Iddio; la dilezione e le vie de' buoni sono appo lui.15 [La sabiduría, la ciencia y el conocimiento de la Ley vienen del Señor; el amor y el camino de las buenas obras proceden de él.]
16 L'errore e le tenebre sono concreate a'peccatori; coloro che si esaltano nelli mali, invecchiano in quelli.16 [La necedad y la oscuridad han sido creadas para los pecadores; los que se complacen en el mal envejecen en él.]
17 Il dono di Dio sta fermo alli giusti, e le utilitadi di colui averanno prosperitade in eterno.17 el don del Señor permanece con los buenos y su benevolencia les asegura el éxito para siempre.
18 Egli è chi arricchisce, temperatamente operando; e questa è la parte del merito suo,18 Un hombre se enriquece a fuerza de empeño y ahorro, ¿y qué recompensa le toca?
19 ch' elli dice: apparecchia'mi, e io mangeroe ora de' beni miei solo.19 Cuando dice: Ya puedo descansar, ahora voy a disfrutar de mis bienes», él no sabe cuánto tiempo pasará hasta que muera y deje sus bienes a otros.
20 E non sa che il tempo passa, e la morte s' approssima, e ch' egli lascerae tutte le cose agli altri, e morrae.20 Sé fiel a tu obligación, entrégate a ella, y envejece en tu oficio.
21 Sta nel testamento tuo, e in quello favella (con noi), e nell' opera de' tuoi comandamenti invecchia.21 No admires las obras del pecador: confía en el Señor y persevera en tu trabajo, porque es cosa fácil a los ojos del Señor enriquecer de un solo golpe al indigente.
22 Non dimorare nell' opera de' peccatori; ma confidati in Dio, e sta nel luogo tuo.22 La bendición del Señor es la recompensa de los buenos, y en un instante él hace florecer su bendición.
23 Lieve è nel conspetto di Dio sùbito arricchire il povero.23 No digas: «¿Qué me hace falta? ¿Qué bienes puedo esperar todavía?».
24 La benedizione di Dio (sùbito) s' affretta a venire nel merito del giusto, e il provvedimento d'essa fruttifica in veloce onore.24 No digas: «Ya tengo bastante; ¿qué males pueden sobrevenirme aún?».
25 Non dire: di che ho io bisogno? e che arò io dopo questa vita?25 En los días buenos se olvidan los malos, y en los malos, se olvidan los buenos.
26 Non dire: io son sufficiente a me stesso; e (avendo tanti beni) che mal mi puote avvenire?26 Porque es fácil para el Señor, en el día de la muerte, retribuir a cada hombre según su conducta.
27 Nel dì de' beni non ti dimenticare de' mali, e nel dì de' mali non ti dimenticar de' beni.27 Una hora de infortunio hace olvidar la dicha, y las obras de un hombre se revelan al fin de su vida.
28 Però che lieve cosa è dinanzi da Dio, nel die della morte, meritare ciascuno secondo le sue vie.28 No proclames feliz a nadie antes que llegue su fin, porque sólo al final se conoce bien a un hombre.
29 La afflizione sùbita fa dimenticare (l'onore e) li desideri carnali; e nella fine dell' uomo fia il palesamento delle sue opere.29 No hagas entrar a cualquiera en tu casa, porque el falso tiende muchas emboscadas.
30 Anzi la morte non lodare alcuno uomo; però che l'uomo si conosce ne' suoi figliuoli.30 El corazón del soberbio es como una carnada, igual que un espía, espera que des un mal paso.
31 Non menare ogni uomo in casa tua; per che molte sono le insidie del fraudolente.31 Está al acecho para deformar el bien en mal y es capaz de manchar las cosas más limpias.
32 Sì come li luoghi vicini del cuore delle pregne spirano e gettano fuori, e sì come la pernice s' induce nella gabbia, e sì come la cervia s' induce nel lacciuolo; così il cuore de' superbi, e così il ragguardatore vedendo il cadimento del prossimo suo.32 Una chispa enciende muchos carbones y el pecador tiende emboscadas sangrientas.
33 Però che convertendo le cose buone in cattive, insidia e pone macula nelli eletti.33 Cuídate del malhechor, porque él engendra maldades, no sea que te deje manchado para siempre.
34 Da una favilla s' accresce il fuoco, e da uno malizioso s'accresce il sangue; l'uomo peccatore agguata il sangue.34 Alberga a un extraño, y te traerá complicaciones, y hará de ti un extraño para tus propios parientes.
35 Guàrdati dal pestilenzioso, però ch' elli fabbrica il male; guàrdati da lui, acciò ch' elli non induca sopra te ischernimento in perpetuo.
36 Caccia lo straniero; e se tu non lo cacci, elli ti sovvertirae nelli ravvolgimenti suoi, e faratti smarrire nelle proprie vie.