SCRUTATIO

Sabato, 7 giugno 2025 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Ecclesiastico 10


BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Lo giudice savio giudicherà il popolo suo, il principato del savio sarà stabile.1 A wise judge will instruct his people; and the government of a prudent man is well ordered.
2 Secondo il giudice del populo, così fieno li ministri suoi; e quale è il rettore della cittade, tali sono gli abitanti in quella.2 As the judge of the people is himself, so are his officers; and what manner of man the ruler of the city is, such are all they that dwell therein.
3 Lo sciocco re perderà il suo popolo; e le cittadi saranno abitate per lo senno de' savi.3 An unwise king destroyeth his people; but through the prudence of them which are in authority the city shall be inhabited.
4 La signoria della terra sì è nella mano di Dio, (e scomunicabile è ogni iniquità delle genti); e utile rettore al tempo suo susciterà Iddio sopra di quella.4 The power of the earth is in the hand of the Lord, and in due time he will set over it one that is profitable.
5 Nella mano d' Iddio è la potenza dell' uomo, e sopra la faccia dello scrivano (Iddio) porrà l'onore suo.5 In the hand of God is the prosperity of man: and upon the person of the scribe shall he lay his honour.
6 Non tenere a memoria ogni ingiuria la quale t'ha fatto il prossimo; e nulla farai nell' opere della ingiuria.6 Bear not hatred to thy neighbour for every wrong; and do nothing at all by injurious practices.
7 La superbia è odiosa dinanzi a Dio e dinanzi agli uomini; e ogni iniquità delle genti è biastemievole.7 Pride is hateful before God and man: and by both doth one commit iniquity.
8 Il regno si trasporta di gente in gente per le ingiustizie e per le ingiurie e per le contumelie e per diversi inganni.8 Because of unrighteous dealings, injuries, and riches got by deceit, the kingdom is translated from one people to another.
9 Niuna cosa è più scellerata che lo avaro. Per che sei superba, o terra e cenere?9 Why is earth and ashes proud? There is not a more wicked thing than a covetous man: for such an one setteth his own soul to sale; because while he liveth he casteth away his bowels.
10 Niuna cosa è più iniqua che amare la pecunia; per che costui che l'ama, ha l'anima sua venale, però che nella vita sua sì gittoe le sue intime cose.10 The physician cutteth off a long disease; and he that is to day a king to morrow shall die.
11 Ogni signoria è breve per vita. La lunga infermità sì annoia il medico.11 For when a man is dead, he shall inherit creeping things, beasts, and worms.
12 Rimove il medico la breve malattia; e così è il re oggi, e domani si muore.12 The beginning of pride is when one departeth from God, and his heart is turned away from his Maker.
13 Quando muore l'uomo, fia erede delli serpenti e bestie e vermini.13 For pride is the beginning of sin, and he that hath it shall pour out abomination: and therefore the Lord brought upon them strange calamities, and overthrew them utterly.
14 Il principio della superbia dell' uomo sì è fuggirsi da Dio.14 The Lord hath cast down the thrones of proud princes, and set up the meek in their stead.
15 Però che il cuore suo si partì da colui che il fece; e perciò che la superbia è principio d'ogni peccato, colui che lei terrae sarà ripieno dalla maledizione, e infine lo stravolgerae.15 The Lord hath plucked up the roots of the proud nations, and planted the lowly in their place.
16 Perciò il Signore levò gli ornamenti al convento de' rei, e distrussegli insino alla fine.16 The Lord overthrew countries of the heathen, and destroyed them to the foundations of the earth.
17 Iddio distrusse le sedie delli superbi dogi, e fa sedere gli umili per coloro.17 He took some of them away, and destroyed them, and hath made their memorial to cease from the earth.
18 Iddio inaridì le radici delle superbe genti, e di quelle genti piantoe li umili.18 Pride was not made for men, nor furious anger for them that are born of a woman.
19 Iddio stravolse le terre delli cupidi, e disfecele insino al fondamento.19 They that fear the Lord are a sure seed, and they that love him an honourable plant: they that regard not the law are a dishonourable seed; they that transgress the commandments are a deceivable seed.
20 Inaridì quelli, e distrusse quelli, e fece cessare la memoria loro da terra.20 Among brethren he that is chief is honorable; so are they that fear the Lord in his eyes.
21 Iddio disfece la memoria de' superbi, e lascioe la memoria delli umili sempre.21 The fear of the Lord goeth before the obtaining of authority: but roughness and pride is the losing thereof.
22 Superbia non è creata agli uomini, nè iracondia alla nazione delle femine.22 Whether he be rich, noble, or poor, their glory is the fear of the Lord.
23 Il seme degli uomini, il quale teme Iddio, sarà onorato; ma quello seme degli uomini sarà disonorato, il quale passa il comandamento del Signore.23 It is not meet to despise the poor man that hath understanding; neither is it convenient to magnify a sinful man.
24 Nel mezzo de' fratelli lo rettore di quelli sia in onore; e coloro che temono Iddio, saranno nel conspetto suo.24 Great men, and judges, and potentates, shall be honoured; yet is there none of them greater than he that feareth the Lord.
25 Il timore di Dio sì è gloria degli onorati ricchi e delli poveri.25 Unto the servant that is wise shall they that are free do service: and he that hath knowledge will not grudge when he is reformed.
26 Non dispregiare l'uomo povero e giusto; e non magnificare l' uomo peccatore ricco.26 Be not overwise in doing thy business; and boast not thyself in the time of thy distress.
27 Grande è il giudice, e potente in onore; e non è egli maggiore di colui che teme Iddio.27 Better is he that laboureth, and aboundeth in all things, than he that boasteth himself, and wanteth bread.
28 Li liberi sono servi del savio servo; e l' uomo savio e disciplinato non mormorarae quando è castigato, e chi non sae non sarà onorato.28 My son, glorify thy soul in meekness, and give it honour according to the dignity thereof.
29 Non ti esaltare in fare l' opera tua, e non dimorare nel tempo dell' angoscia.29 Who will justify him that sinneth against his own soul? and who will honour him that dishonoureth his own life?
30 Meglio è colui che adopera, e abbonda in tutte le cose, che colui che si gloria, e non ha del pane.30 The poor man is honoured for his skill, and the rich man is honoured for his riches.
31 Figliuolo, salva l'anima tua nella mansuetudine, e dàlli onore secondo il merito suo.31 He that is honoured in poverty, how much more in riches? and he that is dishonourable in riches, how much more in poverty?
32 Or chi giustificherae colui che pecca nell'anima sua? chi onorerà colui che disonora l'anima sua?
33 Il povero si gloria per la disciplina e il timor suo; ed è alcuno che è onorato per la ricchezza sua.
34 Colui che si vanagloria nella povertade, quanto maggiormente nella ricchezza? E colui che si gloria nelle ricchezze, tema la povertade.