Scrutatio

Sabato, 3 maggio 2025 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Proverbi 12


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Chi ama colui che castiga, quello è savio; e quello non è prudente, che l' odia.1 Whoso loveth instruction loveth knowledge: but he that hateth reproof is brutish.
2 Quello che è buono averà grazia dal (nostro) Signore; e quello che si abbandona in mal pensiero, non fa se non male.2 A good man obtaineth favour of the LORD: but a man of wicked devices will he condemn.
3 E a fare male non verrà già bene nella fine; e quello che buona vita menerà, è sempre sicuro.3 A man shall not be established by wickedness: but the root of the righteous shall not be moved.
4 La prode femina (che ama il suo marito) è grande cuore del suo signore; e la cattiva femina fa tutto di confusione al suo marito e suo signore.4 A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones.
5 Il pensiere del prode uomo è tuttavia a ben fare; ma il malvagio non intende se non tuttavia a gravare e a malfare.5 The thoughts of the righteous are right: but the counsels of the wicked are deceit.
6 Il malvagio uomo pensa alla morte altrui; il prode uomo pensa come coloro che hanno mal fatto sieno liberi.6 The words of the wicked are to lie in wait for blood: but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Quando il malvagio uomo lascia il peccato suo, elli fa molto grande senno (e perviene buono uomo, e 'l male che ha fatto dinanzi sarà molto tosto dimenticato, se si mantiene in ben fare); e la casa del prode uomo sarà tutto tempo in buono stato.7 The wicked are overthrown, and are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Il prode uomo sarà molto tosto conosciuto; il suo affare è nella sua dottrina; il malvagio uomo sarà tutto a sospetto.8 A man shall be commended according to his wisdom: but he that is of a perverse heart shall be despised.
9 Meglio vale il povero uomo che mena sua vita in pace (e in povertà), che lo rigoglioso (e ricco) che tuttavia ha in povertà (di cuore e d' ogni bene) la sua famiglia.9 He that is despised, and hath a servant, is better than he that honoureth himself, and lacketh bread.
10 Conosce il giusto le sue bestie tutte; il disleale ha sì fello il cuore, che non degna altrui.10 A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel.
11 Colui che intende a sua fatica, sarà tuttavia in abondanza; ma colui che non vuole fare niente, è troppo folle. Quello è di buona ragione, che vive temperatamente, e per lo castigamento del savio lascia di fare la villania.11 He that tilleth his land shall be satisfied with bread: but he that followeth vain persons is void of understanding.
12 Il malvagio uomo desidera di seguitare il malvagio, (e favella volentieri de' fatti de' malvagi uomini e delle loro opere); i bene fatti vengono tutto di dinanzi da colui che li fa sanza lasciarli.12 The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit.
13 (Qui dice la scrittura che) la malvagia lingua fa molti dolori grandi a molte genti; il giusto sarà delibero da tutti i dolori.13 The wicked is snared by the transgression of his lips: but the just shall come out of trouble.
14 Colui che buona lingua porta in bocca, (e non dice male d'altrui, impeciò che non pensa se non bene,) tutto bene il guarderà; e secondo le opere sue ogni uomo sarà pagato.14 A man shall be satisfied with good by the fruit of his mouth: and the recompence of a man's hands shall be rendered unto him.
15 Il folle crede tutto ciò che ello fa sia molto buono a tutte genti; e quello che è savio crede al consiglio (di quello ch' è più savio di lui).15 The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise.
16 Il folle mostra tosto il suo mal talento (e ciò che pensa); quello che non mostra suo pensiero, è tenuto savio.16 A fool's wrath is presently known: but a prudent man covereth shame.
17 Quello che non dice se non ciò che sa sarà onorato, sì come savio e diritto ch' elli è; e quello che niente sente, e dice ciò che non sa, somiglia el falso testimonio.17 He that speaketh truth sheweth forth righteousness: but a false witness deceit.
18 Alcuna gente sono, che promettono e poi si ripentono e li distringe la loro coscienza; la lingua del savio uomo si guarda molto bene di dire cosa che non voglia fare e che non possa attendere.18 There is that speaketh like the piercings of a sword: but the tongue of the wise is health.
19 Quelli che dice veritade sarà stante tutto tempo; e chi favella sanza ragione, spesso avviene ch' egli è apparecchiato a mal fare.19 The lip of truth shall be established for ever: but a lying tongue is but for a moment.
20 Disleale è tuttavia nel cuore colui che male pensa; ma coloro che tengono il loro cuore in buona pace, saranno tuttavia in gioia.20 Deceit is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy.
21 Il prode uomo non sarà già mai scontento per cosa che gli avvenga (chè tutta sua fidanza è tutta al nostro Signore); i malvagi saranno tuttavia pieni di male (e di dolore).21 There shall no evil happen to the just: but the wicked shall be filled with mischief.
22 La bocca che volentieri mente, Dio la inodia sopra tutte cose; e coloro che sono leali di bocca e di cuore, si gli piacciono.22 Lying lips are abomination to the LORD: but they that deal truly are his delight.
23 L'uomo che è savio, alcuna volta cela suo senno (e non mostra ciò che fa); e' malvagi cuori dicono apertamente tutta loro volontà.23 A prudent man concealeth knowledge: but the heart of fools proclaimeth foolishness.
24 Il prode uomo è forte in tutti li suoi fatti (e sarà tuttavia signore); il cattivo viverà tutta via in altrui servitudine.24 The hand of the diligent shall bear rule: but the slothful shall be under tribute.
25 Quando l' uomo menerà duolo nel suo cuore, molto umilierà; e (chi lo conforta fa bene, e) la buona parola il fa (spesso) lieto.25 Heaviness in the heart of man maketh it stoop: but a good word maketh it glad.
26 Colui che ama meglio il suo amico che suo avere, è prode uomo; e la via de' malvagi gl' ingannerà.26 The righteous is more excellent than his neighbour: but the way of the wicked seduceth them.
27 Il malvagio uomo non farà guadagno (che gli torni a onore nè a prode): ma la sustanzia del prode uomo lo manterrà.27 The slothful man roasteth not that which he took in hunting: but the substance of a diligent man is precious.
28 La via de' diritti sì (riceverà e) darà vita (a colui che vive buonamente); ma la mala via mena l'uomo alla morte.28 In the way of righteousness is life; and in the pathway thereof there is no death.