Salmi 90
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Colui che abita nell' adiutorio dell' Altissimo, dimorerà nella defensione di Dio del cielo. | 1 [Prayer Of Moses, man of God] Lord, you have been our refuge from age to age. |
2 Egli dirà al Signore: tu sei mio ricevitore e mio rifugio; il mio Iddio, sperarò in lui. | 2 Before the mountains were born, before the earth and the world came to birth, from eternity to eternityyou are God. |
3 Però che mi ha liberato dallo laccio de' cacciatori, e dalla parola aspera. | 3 You bring human beings to the dust, by saying, 'Return, children of Adam.' |
4 Faratti ombra colle spalle; e sotto le sue penne spererai. | 4 A thousand years are to you like a yesterday which has passed, like a watch of the night. |
5 Col scuto circondarà te la verità sua; non temerai dalla paura notturna, | 5 You flood them with sleep -- in the morning they wil be like growing grass: |
6 dalla sagitta volante nel giorno, dal mercadante andante nelle tenebre, dal corrente e demonio meridiano. | 6 in the morning it is blossoming and growing, by evening it is withered and dry. |
7 Mille caderanno dal lato tuo, e dieci milia dalle tue parti destre; e a te non si appressarà. | 7 For we have been destroyed by your wrath, dismayed by your anger. |
8 Ma tu considerarai colli occhi tuoi; e vederai la retribuzione de' peccatori. | 8 You have taken note of our guilty deeds, our secrets in the ful light of your presence. |
9 Per che tu, Signore, sei la mia speranza; hai posto altissimo il tuo rifugio. | 9 Al our days pass under your wrath, our lives are over like a sigh. |
10 A te non accosterassi il male; e il flagello non si approssimarà al tuo tabernacolo. | 10 The span of our life is seventy years -- eighty for those who are strong -- but their whole extent isanxiety and trouble, they are over in a moment and we are gone. |
11 Imperò [che] comandò alli angeli suoi di te; acciò ti guardino in tutte le vie tue. | 11 Who feels the power of your anger, or who that fears you, your wrath? |
12 Te portaranno nelle mani; per che forse dalla pietra non offendi il tuo piede. | 12 Teach us to count up the days that are ours, and we shal come to the heart of wisdom. |
13 Andarai sopra l'aspide e basilisco; e conculcarai il leone e dracone. | 13 Come back, Yahweh! How long must we wait? Take pity on your servants. |
14 Imperò che in me ha sperato, liberarollo; difenderollo, per che conobbe il nome mio. | 14 Each morning fill us with your faithful love, we shal sing and be happy all our days; |
15 Gridò a me, ed esaudirollo; con esso sono nella tribulazione; liberarollo e glorificarollo. | 15 let our joy be as long as the time that you afflicted us, the years when we experienced disaster. |
16 Riempirò quello di lunghezza di giorni; e dimostraroli il mio Salvatore. | 16 Show your servants the deeds you do, let their children enjoy your splendour! |
17 May the sweetness of the Lord be upon us, to confirm the work we have done! |