Salmi 76
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 In fine, per Iditun, salmo di Asaf. | 1 In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. |
2 Al Signore griderò colla mia voce; a Dio colla mia voce, e lui mi intende. | 2 Voce mea ad Dominum clamavi ; voce mea ad Deum, et intendit mihi. |
3 Colle mie mani cercai Iddio nel dì della mia tribulazione, la notte contra lui; e non son ingannato. | 3 In die tribulationis meæ Deum exquisivi ; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea ; |
4 Rifiutò di consolarsi l'anima mia; sonmi ricordato di Dio, e ricevei diletto; e conforta'mi, e il mio spirito venne meno. | 4 memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus. |
5 Gli occhii miei vennero meno per le vigilie; turba’mi, e non ho parlato. | 5 Anticipaverunt vigilias oculi mei ; turbatus sum, et non sum locutus. |
6 Ho pensato gli giorni antiqui; e ho avuto in mente gli eterni anni. | 6 Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui. |
7 E ho pensato col mio cuore nella notte, ed esercitavami, e mondava il spirito mio. | 7 Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum. |
8 Adunque Iddio scaccerà in eterno? ovver [non] aggiugnerà ancora più compiacere? | 8 Numquid in æternum projiciet Deus ? aut non apponet ut complacitior sit adhuc ? |
9 Ovver in fine rimoverà la misericordia sua, dalla generazione in la generazione? | 9 aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem ? |
10 Ovver Iddio si dismenticherà di avere misericordia? ovver le sue misericordie contenerà nell'ira sua? | 10 aut obliviscetur misereri Deus ? aut continebit in ira sua misericordias suas ? |
11 E dissi allora ho cominciato; questa è la mutazione della destra dell' Eccelso. | 11 Et dixi : Nunc c?pi ; hæc mutatio dexteræ Excelsi. |
12 Mi son arricordato delle opere del Signore; però [che] mi ricorderò dal principio delle maraviglie tue. | 12 Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum : |
13 E penserò in tutte le opere tue, ed eserciterommi nelli tuoi attrovamenti. | 13 et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor. |
14 Iddio, nel santo è la via tua; quale è Iddio grande, come l' Iddio nostro? Tu sei quell' Iddio, che fai le cose maravigliose. | 14 Deus, in sancto via tua : quis deus magnus sicut Deus noster ? |
15 Facesti nelli popoli manifesta la virtù tua; ricomprasti col tuo braccio il popolo tuo, li figliuoli di Iacob e di Iosef. | 15 Tu es Deus qui facis mirabilia : notam fecisti in populis virtutem tuam. |
16 Te videro le acque, Iddio, te videro le acque, e temettero; e furono turbati gli abissi. | 16 Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph. |
17 La moltitudine del suono delle acque; dettero la voce (per) le nubi. | 17 Viderunt te aquæ, Deus ; viderunt te aquæ, et timuerunt : et turbatæ sunt abyssi. |
18 E certo passorono le tue saggitte; la voce delli tuoi tuoni nella ruota. | 18 Multitudo sonitus aquarum ; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt ; |
19 Li tuoi splendori lucerono al mondo; commossesi e tremò la terra. | 19 vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ ; commota est, et contremuit terra. |
20 Nel mare è la via tua; li tuoi sentieri sono in molte acque, e non si conosceranno le tue vestigie. | 20 In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur. |
21 Reducesti il tuo popolo, come pecore, in mano di Moisè e di Aaron. | 21 Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron. |