Salmi 135
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA VOLGARE | VULGATA |
---|---|
1 Confessate al Signore per che egli è buono; per che in eterno è la sua misericordia. | 1 Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in æternum misericordia ejus. |
2 Confessate a Dio de' dii; per che in eterno è la sua misericordia. | 2 Confitemini Deo deorum, quoniam in æternum misericordia ejus. |
3 Confessate al Signore de li Signori; per che in eterno è la sua misericordia. | 3 Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. |
4 Egli solo fece le grandi maraviglie; per che in eterno è la sua misericordia. | 4 Qui facit mirabilia magna solus, quoniam in æternum misericordia ejus. |
5 Egli fece li cieli nell' intelletto; per che in eterno è la sua misericordia. | 5 Qui fecit cælos in intellectu, quoniam in æternum misericordia ejus. |
6 Egli fermò la terra sopra le acque; per che in eterno è la sua misericordia. | 6 Qui firmavit terram super aquas, quoniam in æternum misericordia ejus. |
7 Egli fece li grandi lumi; per che in eterno è la sua misericordia. | 7 Qui fecit luminaria magna, quoniam in æternum misericordia ejus : |
8 Il sole nella potestà del dì: per che in eterno è la sua misericordia. | 8 solem in potestatem diei, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
9 La luna e le stelle nella potestà della notte; per che in eterno è la sua misericordia. | 9 lunam et stellas in potestatem noctis, quoniam in æternum misericordia ejus. |
10 Egli percosse Egitto con loro primogeniti : per che in eterno è la sua misericordia. | 10 Qui percussit Ægyptum cum primogenitis eorum, quoniam in æternum misericordia ejus. |
11 Egli menò fuori Israel per mezzo di loro: per che in eterno è la sua misericordia. | 11 Qui eduxit Israël de medio eorum, quoniam in æternum misericordia ejus, |
12 Nella potente mano e nel steso braccio: per che in eterno è la sua misericordia. | 12 in manu potenti et brachio excelso, quoniam in æternum misericordia ejus. |
13 Egli divise il mare rosso nelle divisioni: per che in eterno è la sua misericordia. | 13 Qui divisit mare Rubrum in divisiones, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
14 E menò fuori Israel per mezzo di loro: per che in eterno è la sua misericordia. | 14 et eduxit Israël per medium ejus, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
15 E presto destrusse Faraone e la virtù sua nel mare rosso: per che in eterno è la sua misericordia. | 15 et excussit Pharaonem et virtutem ejus in mari Rubro, quoniam in æternum misericordia ejus. |
16 Egli menò il suo populo per il deserto: per che in eterno è la sua misericordia. | 16 Qui traduxit populum suum per desertum, quoniam in æternum misericordia ejus. |
17 Egli percosse li grandi re: per che in eterno è la sua misericordia. | 17 Qui percussit reges magnos, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
18 E uccise li re forti: per che in eterno è la sua misericordia; | 18 et occidit reges fortes, quoniam in æternum misericordia ejus : |
19 Seon re de Amorrei: per che in eterno è la sua misericordia; | 19 Sehon, regem Amorrhæorum, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
20 E Og re di Basan: per che in eterno è la sua misericordia. | 20 et Og, regem Basan, quoniam in æternum misericordia ejus : |
21 E loro terra [diede] in eredità: per che in eterno è la sua misericordia. | 21 et dedit terram eorum hæreditatem, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
22 In eredità a Israel servo suo: per che in eterno è la sua misericordia. | 22 hæreditatem Israël, servo suo, quoniam in æternum misericordia ejus. |
23 Per che nella nostra umilità si ha recordato di noi per che in eterno è la sua misericordia. | 23 Quia in humilitate nostra memor fuit nostri, quoniam in æternum misericordia ejus ; |
24 E n' ha recomperati dalli nemici nostri: per che in eterno è la sua misericordia. | 24 et redemit nos ab inimicis nostris, quoniam in æternum misericordia ejus. |
25 Egli dà il cibo a ogni carne: per che in eterno è la sua misericordia.. | 25 Qui dat escam omni carni, quoniam in æternum misericordia ejus. |
26 Confessate al Dio del cielo: per che in eterno è la sua misericordia. Confessate al Signore de' Signori: per che in eterno è la misericordia sua. | 26 Confitemini Deo cæli, quoniam in æternum misericordia ejus. Confitemini Domino dominorum, quoniam in æternum misericordia ejus. |