SCRUTATIO

Venderdri, 20 Juin 2025 - San Romualdo ( Letture di oggi)

Iob 36


font
BIBBIA VOLGAREMODERN HEBREW BIBLE
1 Aggiugnendo ancora Eliu queste cose:1 ויסף אליהוא ויאמר
2 Sostieni me uno poco, e mostreroe a te; ancora io ho da parlare, per quello che s' appartiene a Dio.2 כתר לי זעיר ואחוך כי עוד לאלוה מלים
3 Ripeterò la mia scienza dal principio, e lo mio operatore proverò giusto.3 אשא דעי למרחוק ולפעלי אתן צדק
4 Veramente sanza falsità sono li miei sermoni, e per perfetta scienza si proverà a te.4 כי אמנם לא שקר מלי תמים דעות עמך
5 Iddio li potenti non caccia, conciosia cosa che egli sia potente.5 הן אל כביר ולא ימאס כביר כח לב
6 Ma non salva gli malvagi, e lo giudicio alli poveri dà.6 לא יחיה רשע ומשפט עניים יתן
7 Non toglie dal giusto li suoi occhii, e li re nella sedia alluoga in perpetuo, e ivi si dirizzano.7 לא יגרע מצדיק עיניו ואת מלכים לכסא וישיבם לנצח ויגבהו
8 E se saranno stati nelle catene, e sieno legati colle funi della povertade,8 ואם אסורים בזקים ילכדון בחבלי עני
9 dimostrerà a loro le loro opere e le loro fellonie, perciò che sono stati sforzati.9 ויגד להם פעלם ופשעיהם כי יתגברו
10 E rivelerà le orecchie loro, acciò che li corregga; e favellerà, acciò che loro si partano dalla iniquitade.10 ויגל אזנם למוסר ויאמר כי ישבון מאון
11 S'elli udiranno e osserveranno, compiranno li dì loro in bene, e li loro anni nella gloria.11 אם ישמעו ויעבדו יכלו ימיהם בטוב ושניהם בנעימים
12 Ma se non udiranno, passeranno per il coltello, e saranno consumati nella sciocchezza.12 ואם לא ישמעו בשלח יעברו ויגועו בבלי דעת
13 Gli simulatori e astuti pròvocano l'ira di Dio; e non chiameranno, quando saranno legati.13 וחנפי לב ישימו אף לא ישועו כי אסרם
14 E morirà nella tempesta l' anima loro, e la vita loro sarà intra li tristi e vili.14 תמת בנער נפשם וחיתם בקדשים
15 Scamperà lo povero della sua angoscia, e rivelerà le orecchie sue nelle tribulazioni.15 יחלץ עני בעניו ויגל בלחץ אזנם
16 Adunque salverà te della bocca stretta largamente, e non avente fondamento sotto sè; e lo riposo sarae alla tua mensa pieno d' abbondanza.16 ואף הסיתך מפי צר רחב לא מוצק תחתיה ונחת שלחנך מלא דשן
17 La tua cagione, quasi come del malvagio, è giudicata; e la cagione (tua) e lo giudicio tu riceverai.17 ודין רשע מלאת דין ומשפט יתמכו
18 Adunque non soperchii a te l'ira, acciò che tu costringa alcuno; nè la moltitudine delli doni inchini te.18 כי חמה פן יסיתך בספק ורב כפר אל יטך
19 Lascia stare la tua grandezza sanza tribulazione, e tutti li robusti colla fortezza.19 היערך שועך לא בצר וכל מאמצי כח
20 Non prolungare la notte, acciò che li popoli salgano per quelle.20 אל תשאף הלילה לעלות עמים תחתם
21 Guàrdati che tu non declini alla iniquitade; certo questa incominciasti a seguitare dopo la miseria.21 השמר אל תפן אל און כי על זה בחרת מעני
22 Ecco, Iddio altissimo nella sua fortezza, e niuno è simile a lui nelli rapportatori della legge.22 הן אל ישגיב בכחו מי כמהו מורה
23 Chi potrà cercare le sue vie? ovvero chi gli potrà dire ch' egli abbia adoperato la iniquitade?23 מי פקד עליו דרכו ומי אמר פעלת עולה
24 Ricòrdati che non sai lo suo lavorìo, del quale cantarono gli uomini.24 זכר כי תשגיא פעלו אשר שררו אנשים
25 Tutti gli uomini veggono lui, ciascuno ragguarda da lunga.25 כל אדם חזו בו אנוש יביט מרחוק
26 Ecco, lo Iddio grande vincente la nostra scienza; e lo numero degli anni suoi non si puote stimare.26 הן אל שגיא ולא נדע מספר שניו ולא חקר
27 Il quale toglie le goccie della piova, e disparge li venti piovali a modo di gorghi (profondi),27 כי יגרע נטפי מים יזקו מטר לאדו
28 i quali piovono da nuvoli, i quali cuoprono ogni cosa di sopra.28 אשר יזלו שחקים ירעפו עלי אדם רב
29 Se vorrà stendere i nuvoli, come suo tetto,29 אף אם יבין מפרשי עב תשאות סכתו
30 e folgorare collo lume suo di sopra, coprirâ l'estremità del mare.30 הן פרש עליו אורו ושרשי הים כסה
31 Per queste cose giudica li popoli, e dà l' esca a tutti i mortali.31 כי בם ידין עמים יתן אכל למכביר
32 Nelle mani nasconde la luce, e condanna lei, che anche venga.32 על כפים כסה אור ויצו עליה במפגיע
33 Annunzia di quella all' amico suo, che sia sua possessione, e a lei possa salire.33 יגיד עליו רעו מקנה אף על עולה