1 Adunque Eliu anche queste cose disse: | 1 Moreover Eliu spoke these words : |
2 Or parti qui eguale lo tuo pensiero, che tu dicesti io sono più giusto che Iddio? | 2 Doth thy thought seem right to thee, that thou shouldst say : I am more just than God? |
3 Anche dicesti: non piace a te quello che è diritto ovvero, che ti farà prò se io peccai? | 3 For thou saidst : That which is right doth not please thee : or what will it profit thee if I sin? |
4 Adunque io risponderoe a' tuoi sermoni, e agli amici tuoi teco, | 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee. |
5 Guarda lo cielo, e ragguarda, e contempla l'aria, che sia più alta di te. | 5 Look up to heaven and see, and behold the sky, that it is higher than thee. |
6 Se peccherai, che nuocerai a lui? e se moltiplicate saranno le tue iniquitadi, che farai contro a lui? | 6 If thou sin, what shalt thou hurt him? and if thy iniquities be multiplied, what shalt thou do against him? |
7 E se pur giustamente farai, che donerai a lui, ovvero che torrà dalla mano tua? | 7 And if thou do justly, what shalt thou give him, or what shall he receive of thy hand? |
8 All' uomo, che è simile a te, nuocerà la tua iniquità; e lo figliuolo dell' uomo aiuterae la tua giustizia. | 8 Thy wickedness may hurt a man that is like thee : and thy justice may help the son of man. |
9 Per la moltitudine delli calunniatori piangeranno; e urleranno per la forza del braccio de' tiranni. | 9 By reason of the multitude of oppressions they shall cry out : and shall wail for the violence of the arm of tyrants. |
10 E non disse: dove è Iddio, il quale fece me, il quale diede li versi nella notte? | 10 And he hath not said : Where is God, who made me, who hath given songs in the night? |
11 il quale ammaestra noi sopra le bestie della terra, e sopra li uccelli del cielo ammaestra noi? | 11 Who teacheth us more than the beasts of the earth, and instructeth us more than the fowls of the air. |
12 Lui chiameranno, e non esaudirà per la (sua) superbia de' rei. | 12 There shall they cry, and he will not hear, because of the pride of evil men. |
13 Adunque non udirae Iddio indarno, e lo Onnipotente ragguarderà la cagione di ciascuno. | 13 God therefore will not hear in vain, and the Almighty will look into the causes of every one. |
14 Ancora quando tu dirai: non considera; giudicare dinanzi a lui, e aspetta lui. | 14 Yea when thou shalt say : He considereth not : be judged before him, and expect him. |
15 E ora non dae lo suo furore, nè della fellonia si vendica fortemente. | 15 For he doth not now bring on his fury, neither doth he revenge wickedness exceedingly. |
16 Adunque Iob indarno aperse la sua bocca, e sanza scienza le parole moltiplica. | 16 Therefore Job openeth his mouth in vain, and multiplieth words without knowledge. |