SCRUTATIO

Mercoledi, 18 giugno 2025 - Santa Marina ( Letture di oggi)

Primo de' Paralipomeni 1


font
BIBBIA VOLGAREKING JAMES BIBLE
1 Adam, Set, Enos,1 Adam, Sheth, Enosh,
2 Cainan, Malaleel, Iared,2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
3 Enoc, Matusale, Lamec,3 Henoch, Methuselah, Lamech,
4 Noè, Sem, Cam e Iafet.4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
5 I figliuoli di Iafet: Gomer, Magog, Madai e Iavan, Tubal e Mosoc, Tiras.5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
6 I figliuoli di Gomer: Ascenez e Rifat e Togorma.6 And the sons of Gomer; Ashchenaz, and Riphath, and Togarmah.
7 E i figliuoli di lavan: Elisa e Tarsis, Cetim e Dodanim.7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
8 I figliuoli di Cam: Cus, Mesraim, Put e Canaan.8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
9 I figliuoli di Cus: Saba, Evila, Sabata e Regma e Sabataca. E i figliuoli di Regma: Saba e Dadan.9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
10 Cus generò Nemrod: questo cominciò ad essere potente in terra.10 And Cush begat Nimrod: he began to be mighty upon the earth.
11 Mesraim generò Ludim e Anamim e Laabim e Neftuim,11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
12 Petrusim e Casluim, de' quali nascerono i Filistei, e Caftori.12 And Pathrusim, and Casluhim, (of whom came the Philistines,) and Caphthorim.
13 E Canaam generò Sidone suo primogenito, ed Eteo,13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth,
14 Iebuseo, Amorreo e Gergeseo,14 The Jebusite also, and the Amorite, and the Girgashite,
15 Eveo, Araceo e Sineo,15 And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
16 e Aradio e Samareo e Amateo.16 And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
17 I figliuoli di Sem: Elam e Assur e Arfasad e Lud e Aram (i figliuoli di Aram), Us e Ul, e Geter e Mosoc.17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech.
18 E Arfasad generò Sale, il quale egli generò Eber.18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
19 E di Eber nascerono due figliuoli; l' uno ebbe nome Faleg, però che nel suo tempo fu divisa la terra; il nome del fratello fu Iectan.19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan.
20 Iectan generò Elmodad e Salef e Asarmot e Iare,20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
21 Adoram e Usal e Decla,21 Hadoram also, and Uzal, and Diklah,
22 Ed Ebal (e Iamee) e Abimael, Saba,22 And Ebal, and Abimael, and Sheba,
23 E Ofir ed Evila e Iobab; tutti questi furono i figliuoli di Iectan.23 And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
24 Sem: Arfasad, Sale,24 Shem, Arphaxad, Shelah,
25 Eber, Faleg, Ragau,25 Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Tare,26 Serug, Nahor, Terah,
27 Abram; costui è Abraam.27 Abram; the same is Abraham.
28 I figliuoli di Abraam: Isaac e Ismael.28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
29 E queste furono le loro generazioni. Il primogenito d' Ismael, Nabaiot, Cedar, e Adbeel e Mabsam29 These are their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
30 e Masma e Duma, Massa e Adad e Tema,30 Mishma and Dumah, Massa, Hadad, and Tema,
31 Ietur, Nafis, Cedma; questi sono i figliuoli di Ismael.31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
32 I figliuoli di Cetura, concubina di Abraam, i quali generò: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, Sue. Ma i figliuoli di Iecsan: Saba e Dadan. I figliuoli di Dadan: Assurim e Latussim e Laomim.32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
33 I figliuoli di Madian: Efa, Efer, Enoc e Abida e Eldaa: tutti questi figliuoli di Cetura.33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah.
34 E generò Abraam, Isaac; i figliuoli del quale furono Esaù e Israel.34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau and Israel.
35 Figliuoli di Esaù: Elifaz, Rauel, (Seir), Ieus, Ielom, Core.35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jaalam, and Korah.
36 I figliuoli di Elifaz: Teman, Omar, Sefi, Gatan, Cenez, Tamna e Amalec.36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
37 I figliuoli di Rauel: Naat, Zara, [Samma, Meza].37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 I figliuoli di Seir: Lotan, Sobal e Sebeon, Ana, Dison, Eser e Disan.38 And the sons of Seir; Lotan, and Shobal, and Zibeon, and Anah, and Dishon, and Ezer, and Dishan.
39 I figliuoli di Lotan: Ori, Omam; la sorella di Lotan fu Tamna.39 And the sons of Lothan; Hori, and Homam: and Timna was Lotan's sister.
40 I figliuoli di Sobal: Alian e Manaat ed Ebal e Sefi e Onam. I figliuoli di Sebeon: Aia e Ana. Figliuolo di Ana: Dison.40 The sons of Shobal; Alian, and Manahath, and Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah, and Anah.
41 I figliuoli di (Ana) Dison: Amram ed Eseban e Ietran e Caran.41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Amram, and Eshban, and Ithran, and Cheran.
42 I figliuoli di Eser: Balaan e Zavan e Iacan. I figliuoli di Disan: Us e Aran.42 The sons of Ezer; Bilhan, and Zavan, and Jakan. The sons of Dishan; Uz, and Aran.
43 Questi sono i re che signoreggiarono nella terra di Edom, prima che fosse re sopra i figliuoli d'Israel; Bale figliuolo di Beor; il nome della sua città fu Denaba.43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom before any king reigned over the children of Israel; Bela the son of Beor: and the name of his city was Dinhabah.
44 E morì Bale, e regnò per lui Iobab figliuolo di Zare di Bosra.44 And when Bela was dead, Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
45 Ed essendo morto Iobab, regnò per lui Usam della terra de' Temani.45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
46 Ed essendo morto Usam, regnò per lui Adad figliuolo di Badad, il quale percosse Madian nella terra di Moab; il nome della sua città fu Avit.46 And when Husham was dead, Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
47 Ed essendo morto Adad, regnò per lui Semla di Masreca.47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
48 E morì Semla, e regnò per lui Saul di Roobot, la quale è posta presso Amnem.48 And when Samlah was dead, Shaul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
49 E morto Saul, regnò per lui Balanan figliuolo di Acobor.49 And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
50 E questo morì, e regnò per lui Adad, del quale il nome della città fu Fau; e la sua moglie fu chiamata Meetabel figliuola di Matred, figliuola di Mezaab.50 And when Baal-hanan was dead, Hadad reigned in his stead: and the name of his city was Pai; and his wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
51 E morto Adad, per gli re cominciarono ad essere in Edom gli duchi: il duca di Tamna, il duca di Alva, il duca di Ietet,51 Hadad died also. And the dukes of Edom were; duke Timnah, duke Aliah, duke Jetheth,
52 il duca di Oolibama, ll duca di Ela, il duca di Finon,52 Duke Aholibamah, duke Elah, duke Pinon,
53 il duca di Cenez, il duca di Teman, il duca di Mabsar,53 Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar,
54 il duca di Magdiel, il duca d' Iram: questi furono li duchi di Edom.54 Duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.