1 Nel dì, il quale creoe Iddio l'uomo, ad ima gine di Dio fece lui. | 1 This is the rol of Adam's descendants: On the day that God created Adam he made him in the likenessof God. |
2 Maschio e femina creoe; e loro benedisse, e chiamò loro Adam; e dal dì che furono creati, | 2 Male and female he created them. He blessed them and gave them the name Man, when they werecreated. |
3 vivendo poi anni Cxxx, generoe a similitudine sua e ad imagine uno figliuolo, chiamando il nome suo Set. | 3 When Adam was a hundred and thirty years old he fathered a son, in his likeness, after his image, andhe cal ed him Seth. |
4 E poi che l'ebbe generato, vivette Adam, e fatti sono i suoi dì ottocento anni; e poi ancora generoe figliuoli e figliuole. | 4 Adam lived for eight hundred years after the birth of Seth and he fathered sons and daughters. |
5 E fatto è ogni tempo di Adam, che vivette anni novecento trenta; e moritte Adam. | 5 In al , Adam lived for nine hundred and thirty years; then he died. |
6 In verità vivette Set (suo figliuolo) anni CV; e generoe Enos. | 6 When Seth was a hundred and five years old he fathered Enosh. |
7 E vivette Set, poichè generoe Enos, ottocento sette anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 7 After the birth of Enosh, Seth lived for eight hundred and seven years, and he fathered sons anddaughters. |
8 E compiti sono tutti i dì di Set, novecento XII anni, e mori. | 8 In al , Seth lived for nine hundred and twelve years; then he died. |
9 Ma Enos vivette nonant' anni, e generoe Cainan. | 9 When Enosh was ninety years old he fathered Kenan. |
10 Dopo il quale nascimento visse Dcccxv anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. | 10 After the birth of Kenan, Enosh lived for eight hundred and fifteen years and he fathered sons anddaughters. |
11 E fatti e compiuti sono tutti i dì di Enos Iccccv anni, e morio. | 11 In al , Enosh lived for nine hundred and five years; then he died. |
12 Ma Cainan in verità visse Lxx anni, e generoe Malaleel. | 12 When Kenan was seventy years old he fathered Mahalalel. |
13 E poi vivette Cainan, dapoi che generoe Malaleel, DcccxL anni; ed in questo tempo generoe figliuoli e figliuole. | 13 After the birth of Mahalalel, Kenan lived for eight hundred and forty years and he fathered sons anddaughters. |
14 E fatti sono tutti i dì di Cainan Dccccx anni, e morto è. | 14 In al , Kenan lived for nine hundred and ten years; then he died. |
15 Ma vivette ancora Malaleel Lxv anni, il quale generoe laret. | 15 When Mahalalel was sixty-five years old he fathered Jared. |
16 E poi vivette Malaleel, poi che generoe Iaret, Dcccxxx anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 16 After the birth of Jared, Mahalalel lived for eight hundred and thirty years and he fathered sons anddaughters. |
17 E fatti sono tutti i dì della sua vita, cioè di Malaleel, DCCCLxxxxv anni, e morto è. | 17 In al , Mahalalel lived for eight hundred and ninety-five years; then he died. |
18 E dopo costui vivette laret CLXII anni, e generoe Enoc. | 18 When Jared was a hundred and sixty-two years old he fathered Enoch. |
19 E vivette Laret, poi che generoe Enoc, Dccc anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 19 After the birth of Enoch, Jared lived for eight hundred years and he fathered sons and daughters. |
20 E fatti sono e compiuti tutti i dì della vita di Iaret DccccLxii anni, e morto è. | 20 In al , Jared lived for nine hundred and sixty-two years; then he died. |
21 E dopo costui il suo figliuolo Enoc vivette sessanta e V anni, e generoe Matusalem. | 21 When Enoch was sixty-five years old he fathered Methuselah. |
22 E seguitò Enoc la via di Dio; e vivette Enoc, dopo ch' egli generoe Matusalem, CCC anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 22 Enoch walked with God. After the birth of Methuselah, Enoch lived for three hundred years and hefathered sons and daughters. |
23 E fatti sono tutti i dì di Enoc CCCLxv anni. | 23 In al , Enoch lived for three hundred and sixty-five years. |
24 Ed andossene con Dio, e non appario poi più; imperciò che ne'l portoe il Signore vivo. | 24 Enoch walked with God, then was no more, because God took him. |
25 E vivette Matusalem poi CLXXXVII anni, e generoe Lamec. | 25 When Methuselah was a hundred and eighty-seven years old he fathered Lamech. |
26 E vivette Matusalem, poi che generoe Lamec, DccLxxxii anni, e generoe figliuoli e figliuole. | 26 After the birth of Lamech, Methuselah lived for seven hundred and eighty-two years and he fatheredsons and daughters. |
27 E fatti sono i di tutti di Matusalem DCCCCLXVIIII anni, e morto è. | 27 In al , Methuselah lived for nine hundred and sixty-nine years; then he died. |
28 E vivette ancora Lamec CLxxxii anni; e generoe uno figliuolo. | 28 When Lamech was a hundred and eighty-two years old he fathered a son. |
29 E chiamò lo suo nome Noè, dicendo: costui consolerà noi dall'opre e dalle fatiche delle mani nostre, nella terra che maledisse il Signore. | 29 He gave him the name Noah because, he said, 'Here is one who wil give us, in the midst of our toiland the labouring of our hands, a consolation out of the very soil that Yahweh cursed.' |
30 E poi che Lamec generoe Noè, vivette egli DLXXxxv anni; e generoe figliuoli e figliuole. | 30 After the birth of Noah, Lamech lived for five hundred and ninety-five years and fathered sons anddaughters. |
31 E fatti sono tutti i dì di Lamec DccLXXVII anni, e morto è. Ma Noè, essendo già di cinquecento anni, generoe Sem, Cam e Iafet. | 31 In al , Lamech lived for seven hundred and seventy-seven years; then he died. |
| 32 When Noah was five hundred years old he fathered Shem, Ham and Japheth. |