Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 17


font
BIBBIA TINTORIBIBLIA
1 Così parlò Gesù. Poi, levati gli occhi al cielo, disse: Padre, è giunta l'ora, glorifica il tuo Figlio, onde anche il tuo Figlio glorifichi te;1 Así habló Jesús, y alzando los ojos al cielo, dijo: «Padre, ha llegado la hora; glorifica a tu Hijo, para que tu Hijo te glorifique a ti.
2 e come gli hai dato potere su ogni mortale, dagli pure che egli doni la vita eterna a coloro che gli hai affidati.2 Y que según el poder que le has dado sobre toda carne, dé también vida eterna a todos los que tú le has dado.
3 E la vita eterna è questa: che conoscano te, solo vero Dio, e colui che hai mandato, Gesù Cristo.3 Esta es la vida eterna: que te conozcan a ti, el único Dios verdadero, y al que tú has enviado, Jesucristo.
4 Io ti ho glorificato sulla terra, compiendo l'opera che mi hai data a fare;4 Yo te he glorificado en la tierra, llevando a cabo la obra que me encomendaste realizar.
5 ed ora, Padre, glorifica me nel tuo cospetto con quella gloria che ebbi presso di te prima che il mondo fosse.5 Ahora, Padre, glorifícame tú, junto a ti, con la gloria que tenía a tu lado antes que el mundo fuese.
6 Ho manifestato il tuo nome agli uomini che mi hai affidati nel mondo: erano tuoi e li hai consegnati a me, ed essi hanno osservata la tua parola.6 He manifestado tu Nombre a los hombres que tú me has dado tomándolos del mundo. Tuyos eran y tú me los has dado; y han guardado tu Palabra.
7 Ora hanno conosciuto che tutto quello che mi hai dato viene da te,7 Ahora ya saben que todo lo que me has dado viene de ti;
8 perchè le parole che desti a me le ho date a loro; ed essi le hanno accolte, e veramente hanno riconosciuto che io sono venuto da Dio, ed han creduto che tu mi hai mandato.8 porque las palabras que tú me diste se las he dado a ellos, y ellos las han aceptado y han reconocido verdaderamente que vengo de ti, y han creído que tú me has enviado.
9 Prego per loro. Non prego pel mondo, ma per quelli che mi hai affidati, perchè son tuoi.9 Por ellos ruego; no ruego por el mundo, sino por los que tú me has dado, porque son tuyos;
10 Ed ogni cosa mia è tua, ed ogni cosa tua è mia. In essi io sono stato glorificato.10 y todo lo mío es tuyo y todo lo tuyo es mío; y yo he sido glorificado en ellos.
11 Io già non sono più nel mondo; ma essi restano nel mondo, mentre io vengo a te. Padre santo, custodisci nel nome tuo quelli che mi hai affidati, acciocché siano una cosa sola come noi.11 Yo ya no estoy en el mundo, pero ellos sí están en el mundo, y yo voy a ti. Padre santo, cuida en tu nombre a los que me has dado, para que sean uno como nosotros.
12 Finchè io ero con essi, li conservavo nel tuo nome. Quelli che mi hai affidati li ho custoditi; e nessuno di loro è perito, tranne il figlio di perdizione, affinchè sia adempiuta la Scrittura.12 Cuando estaba yo con ellos, yo cuidaba en tu nombre a los que me habías dado. He velado por ellos y ninguno se ha perdido, salvo el hijo de perdición, para que se cumpliera la Escritura.
13 Ora però vengo a te, e questo dico nel mondo, affinchè abbiano il mio gaudio perfetto in se stessi.13 Pero ahora voy a ti, y digo estas cosas en el mundo para que tengan en sí mismos mi alegría colmada.
14 Io ho comunicato loro la tua parola, e il mondo li ha odiati perchè non sono del mondo, come neanch'io sono del mondo.14 Yo les he dado tu Palabra, y el mundo los ha odiado, porque no son del mundo, como yo no soy del mundo.
15 Non chiedo che tu li levi dal mondo, ma che tu li guardi dal male.15 No te pido que los retires del mundo, sino que los guardes del Maligno.
16 Essi non sono del mondo, come neppure io sono del mondo.16 Ellos no son del mundo, como yo no soy del mundo.
17 Santificali nella verità. La tua parola è verità.17 Santifícalos en la verdad: tu Palabra es verdad.
18 Come tu hai mandato me nel mondo, cosi io ho mandato nel mondo essi.18 Como tú me has enviado al mundo, yo también los he enviado al mundo.
19 E per loro amore io santifico me stesso, affinchè essi pure siano santificati nella verità.19 Y por ellos me santifico a mí mismo, para que ellos también sean santificados en la verdad.
20 Ne soltanto per questi prego; ma prego anche per quelli che crederanno in me, per la loro parola:20 No ruego sólo por éstos, sino también por aquellos que, por medio de su palabra, creerán en mí,
21 che sian tutti una sola cosa come tu sei in me, o Padre, ed io in te; che siano aneli'essi una sola cosa in noi, affinchè il mondo creda che tu mi hai mandato.21 para que todos sean uno. Como tú, Padre, en mí y yo en ti, que ellos también sean uno en nosotros, para que el mundo crea que tú me has enviado.
22 E la gloria che tu mi desti, l'ho data loro, affinchè siano una sola cosa come siamo noi.22 Yo les he dado la gloria que tú me diste, para que sean uno como nosotros somos uno:
23 Io in essi e tu in me: affinchè sian perfetti nell'unità e conosca il mondo che tu mi hai mandato e li hai amati come hai amato me.23 yo en ellos y tú en mí, para que sean perfectamente uno, y el mundo conozca que tú me has enviado y que los has amado a ellos como me has amado a mí.
24 Padre, io voglio che dove son io, sian pure con me quelli che mi affidasti, affinchè vedano la gloria mia che tu mi hai data, perchè tu mi hai amato prima della creazione del mondo.24 Padre, los que tú me has dado, quiero que donde yo esté estén también conmigo, para que contemplan mi gloria, la que ma has dado, porque me has amado antes de la creación del mundo.
25 Padre giusto, il mondo non ti ha conosciuto; ma io ti ho conosciuto e questi han riconosciuto che tu mi hai mandato.25 Padre justo, el mundo no te ha conocido, pero yo te he conocido y éstos han conocido que tú me has enviado.
26 Ed ho fatto conoscere a loro il tuo nome, e lo farò conoscere ancora, affinchè l'amore col quale mi hai amato sia in essi ed io in loro.26 Yo les he dado a conocer tu Nombre y se lo seguiré dando a conocer, para que el amor con que tú me has amado esté en ellos y yo en ellos».