Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 4


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 Allora Gesù fu condotto dallo Spirito nel deserto per essere tentato dal diavolo.1 אז נשא הרוח את ישוע המדברה למען ינסהו השטן
2 E dopo aver digiunato quaranta giorni e quaranta notti, finalmente ebbe fame.2 ויהי אחרי צומו ארבעים יום וארבעים לילה וירעב
3 E il tentatore, accostandosi disse: Se tu sei Figlio di Dio, di' che queste pietre diventino pani.3 ויגש אליו המנסה ויאמר אם בן האלהים אתה אמר לאבנים האלה ותהיין ללחם
4 Ma Gesù rispose: Sta scritto: Non di solo pane vive l'uomo, ma di ogni parola che procede dalla bocca di Dio.4 ויען ויאמר הן כתוב לא על הלחם לבדו יחיה האדם כי על כל מוצא פי יי
5 Allora il diavolo lo trasportò nella città santa e avendolo posto sul pinnacolo del tempio,5 וישאהו השטן אל עיר הקדש ויעמידהו על פנת בית המקדש
6 gli disse: Se tu sei Figlio di Dio, gettati di sotto, poiché sta scritto che agli angeli suoi ha commesso la cura di te, ti porteranno nelle mani, affinchè non inciampi il tuo piede in qualche pietra.6 ויאמר אליו אם בן האלהים אתה התנפל למטה כי כתוב כי מלאכיו יצוה לך ועל כפים ישאונך פן תגף באבן רגלך
7 E Gesù a lui: Sta anche scritto: Non tenterai il Signore Dio tuo.7 ויאמר אליו ישוע ועוד כתוב לא תנסה את יהוה אלהיך
8 Di nuovo il diavolo lo menò sopra un monte altissimo, e mostrandogli tutti i regni del mondo e la loro magnificenza,8 ויוסף השטן וישאהו אל הר גבה מאד ויראהו את כל ממלכות תבל וכבודן
9 gli disse: Tutto questo io ti darò, se prostrandoti, mi adorerai.9 ויאמר אליו את כל זאת לך אתננה אם תקד ותשתחוה לי
10 Allora Gesù rispose: Va' via, satana, chè sta scritto: Adorerai il Signore Dio tuo e servirai a lui solo.10 ויאמר אליו ישוע סור ממני השטן כי כתוב ליהוה אלהיך תשתחוה ואותו לבדו תעבד
11 Allora il diavolo lo lasciò, ed ecco gli angeli vennero a servirlo.11 וירף ממנו השטן והנה נגשו אליו מלאכים וישרתוהו
12 Or Gesù, avendo udito che Giovanni era stato messo in prigione, si ritirò in Galilea;12 ויהי כשמעו כי הסגירו את יוחנן וילך לו ארץ הגליל
13 e, lasciata la città di Nazaret, andò ad abitare a Cafarnao, sulla riva del mare, ai confini di Zàbulon e di Neftali;13 ויעזב את נצרת ויבא וישב בכפר נחום אשר על שפת הים בגבול זבלון ונפתלי
14 affinchè si adempisse quello che era stato detto dal profeta Isaia:14 למלאת הנאמר על פי ישעיהו הנביא לאמר
15 La terra di Zàbulon e quella di Neftali, la via del mare oltre il Giordano, la Galilea delle Genti,15 ארצה זבלון וארצה נפתלי דרך הים עבר הירדן גליל הגוים
16 il popolo che giaceva nelle tenebre ha vista una gran luce; per coloro che giacevano nella regione e nell'ombra della morte la luce è spuntata.16 העם ההלכים בחשך ראו אור גדול וישבי בארץ צלמות אור נגה עליהם
17 D'allora incominciò Gesù a predicare e a dire: Fate penitenza, chè il regno dei cieli è vicino.17 מן העת ההיא החל ישוע לקרא קרוא ואמור שובו כי הגיעה מלכות השמים
18 E camminando lungo il mare di Galilea, Gesù vide due fratelli: Simone detto Pietro e Andrea, suo fratello, che gettavano in mare la rete, (erano pescatori).18 ויהי בהתהלכו על יד ים הגליל וירא שני אנשים אחים את שמעון הנקרא פטרוס ואת אנדרי אחיו והמה משליכים מצודה בים כי דיגים היו
19 E disse loro: Venite dietro a me e vi farò pescatori d'uomini.19 ויאמר אליהם לכו אחרי ואשימכם לדיגי אנשים
20 Ed essi, lasciate subito le reti, lo seguirono.20 ויעזבו מהרה את המכמרות וילכו אחריו
21 E di lì andando innanzi, vide due altri fratelli: Giacomo di Zebedeo e Giovanni suo fratello, in una barca, con Zebedeo loro padre, a rassettar le reti, e li chiamò.21 ויהי כעברו משם וירא שני אנשים אחים אחרים את יעקב בן זבדי ואת יוחנן אחיו באניה עם זבדי אביהם מתקנים את מכמרותם ויקרא אליהם
22 Ed essi, lasciate subito le reti ed il padre, lo seguirono.22 ויעזבו מיד את האניה ואת אביהם וילכו אחריו
23 E Gesù andava attorno per tutta la Galilea insegnando in quelle sinagoghe e predicando il vangelo del regno e sanando ogni languore ed ogni infermità nel popolo.23 ויסב ישוע בכל הגליל וילמד בבתי כנסיותיהם ויבשר בשורת המלכות וירפא כל מחלה וכל מדוה בעם
24 E si sparse la fama di lui per tutta la Siria: e gli presentarono tutti quelli che avevan male; gli afflitti da dolori e da malattie diverse, indemoniati, lunatici, paralitici; e li risanò.24 ויצא שמעו בכל ארץ סוריא ויביאו אליו את כל החולים המענים בכל חלים ומכאובים ואחוזי שדים ומכי ירח ונכי אברים וירפאם
25 E lo seguirono numerose turbe dalla Galilea, dalla Decapoli, da Gerusalemme, dalla Giudea e d'oltre il Giordano.25 וילכו אחריו המנים המנים מן הגליל ומן עשר הערים ומירושלים ויהודה ומעבר לירדן