Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Numeri 29


font
BIBBIA TINTORICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Anche il primo giorno del settimo mese sarà per voi venerabile e santo: in esso non farete alcun'opera servile: è il giorno del suono e delle trombe.1 “Now the first day of the seventh month also shall be venerable and holy to you. In it, you shall not do any servile work, because it is the day of the sounding of the trumpets.
2 Offrirete in olocausto, di odor soavissimo al Signore, un giovenco, un montone, e sette agnelli d'un anno, senza macchia,2 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: one calf from the herd, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs;
3 e, per le loro oblazioni, tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, due decimi per il montone,3 and, as their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
4 un decimo per ciascuno dei sette agnelli;4 one tenth for a lamb, which all together are seven lambs;
5 poi un capro per il peccato, da offrirsi per l'espiazione del popolo.5 and a he-goat for sin, which is offered as an expiation for the people,
6 Ciò oltre l'olocausto delle calende colle sue oblazioni, e l'olocausto perpetuo colle solite libazioni. Colle stesse cerimonie offrirete, in odore soavissimo al Signore, un sacrifizio fatto col fuoco.6 aside from the holocaust of the first day of the month with its sacrifices, and the perpetual holocaust with the usual libations. By these same ceremonies, you shall offer incense as a most sweet odor to the Lord.
7 Sarà pure venerabile e santo per voi il decimo giorno di questo settimo mese: in esso affiiggerete le vostre anime e non farete alcun'opera servile;7 Likewise, the tenth day of this seventh month shall be for you holy and venerable, and you shall afflict your souls. You shall do no servile work in it.
8 e offrirete in olocausto, di odore soavissimo al Signore, un giovenco, un montone, sette agnelli d'un anno, senza macchia;8 And you shall offer a holocaust to the Lord, as a most sweet odor: one calf from the herd, one ram, seven immaculate one-year-old lambs;
9 e, per le loro oblazioni, tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, due decimi per il montone,9 and for their sacrifices, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, two tenths for a ram,
10 un decimo di decimo per ciascuno dei sette agnelli;10 one tenth for each lamb, which are all together seven lambs;
11 poi un capro per il peccato, oltre ciò che suole offrirsi in espiazione pel delitto, e oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.11 and a he-goat for sin, apart from those things which are usually offered for offenses as an expiation, and as a perpetual holocaust, with their sacrifice and libations.
12 Sarà inoltre per voi venerabile e santo il decimoquinto giorno del settimo mese: in esso non farete alcun'opera servile: celebrerete per sette giorni una festa solenne al Signore,12 Yet truly, on the fifteenth day of the seventh month, which shall be for you holy and venerable, you shall not do any servile work in it, but you shall celebrate a solemnity to the Lord for seven days.
13 e offrirete in olocausto, di odor soavissimo al Signore, tredici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli d'un anno, senza macchia;13 And you shall offer a holocaust, as a most sweet odor to the Lord: thirteen calves from the herd, two rams, fourteen immaculate one-year-old lambs;
14 e, per le loro oblazioni, tre decimi di fior di farina stemprata, con olio per ciascuno dei tredici giovenchi, due decimi per ciascun dei due montoni,14 and as their libations, fine wheat flour sprinkled with oil: three tenths for each calf, which is all together thirteen calves, and two tenths for each ram, that is, all together two rams,
15 un decimo di decimo per ciascuno dei gquattordici agnelli;15 and one tenth for each lamb, which is all together fourteen lambs;
16 poi un capro per il lpeccato, oltre l'olocausto perpetuo, colle lsue oblazioni e libazioni.16 and a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
17 Il secondo giorno offrirete dodici giovenchi, due emontoni, quattordici agnelli d'un anno, senza macchia;17 On the next day, you shall offer twelve calves from the herd, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
18 offrirete pure le rituali oblazioni per i giovenchi, per i montoni e per gli agnelli;18 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
19 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo, colle sue oblazioni e libazioni.19 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
20 Il terzo giorno offrirete undici giovenchi, due montoni, quattordici agnelli d'un anno senza macchia;20 On the third day, you shall offer eleven calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
21 offrirete pure le rituali oblazioni e libazioni per i giovenchi, pei montoni e per gli agnelli;21 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
22 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.22 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and the sacrifice and its libation.
23 Il quarto giorno offrirete dieci giovenchi, due montoni, quattordici agnelli diun anno, senza macchia;23 On the fourth day, you shall offer ten calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
24 offrirete pure le rituali oblazioni e libazioni per i giovenchi, pei montoni e per gli agnelli;24 And the sacrifices and the libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
25 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.25 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
26 Il quinto giorno offrirete nove giovenchi, due montoni, quattordici agnellid'un anno, senza macchia;26 On the fifth day, you shall offer nine calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
27 offrirete pure le rituali oblazioni e libazioni peri giovenchi, pei montoni e per gli agnelli;27 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
28 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.28 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
29 Il sesto giorno offrirete otto giovenchi, due montoni, quattordici agnelli d'un anno, senza macchia;29 On the sixth day, you shall offer eight calves, two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
30 Offrirete pure le rituali oblazioni e libazioni per i giovenchi, pei montoni e per gli agnelli;30 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
31 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazionie libazioni.31 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
32 Il settimo giorno offrirete sette giovenchi, due montoni e quattordici agnelli d'un anno, senza macchia;32 On the seventh day, you shall offer seven calves, and two rams, and fourteen immaculate one-year-old lambs.
33 offrirete pure le rituali oblazioni e libazioni per i vitelli, pei montoni e pergli agnelli;33 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
34 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.34 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
35 L'ottavo giorno che è solennissimo, non farete alcuna opera servile;35 On the eighth day, which is most honored, you shall not do any servile work,
36 e offrirete in olocausto,di odor soavissimo al Signore, un giovenco, un montone, sette agnelli di unanno, senza macchia;36 offering a holocaust as a most sweet odor to the Lord: one calf, one ram, and seven immaculate one-year-old lambs.
37 offrirete purele rituali oblazioni e libazioni per i giovenchi, pei montoni e per gli agnelli;37 And the sacrifices and libations for each of the calves and the rams and the lambs, you shall celebrate according to the rite,
38 poi un capro per il peccato, oltre l'olocausto perpetuo colle sue oblazioni e libazioni.38 with a he-goat for sin, apart from the perpetual holocaust, and its sacrifice and libation.
39 Ecco le cose che offrirete al Signore nelle vostre solennità, oltre i voti, le offerte spontanee in olocausto, in sacrifizio, in libazione, in ostie pacifiche ».39 These things you shall offer to the Lord in your solemnities, aside from the vowed and voluntary oblations, as a holocaust, as a sacrifice, as a libation, or as peace-offering victims.”