| 1 Ricordati, o Signore, di quanto c'è accaduto: mira e considera la nostra ignominia. | 1 Вспомни, Господи, что над нами совершилось; призри и посмотри на поругание наше. |
| 2 La nostra eredità è passata a stranieri; le nostre case a sconosciuti. | 2 Наследие наше перешло к чужим, домы наши--к иноплеменным; |
| 3 Siam divenuti orfani senza padre; le madri nostre son come vedove. | 3 мы сделались сиротами, без отца; матери наши--как вдовы. |
| 4 A prezzo di danaro abbiamo bevuta la nostra acqua, col danaro abbiamo comprate le nostre legna. | 4 Воду свою пьем за серебро, дрова наши достаются нам за деньги. |
| 5 Legati pel collo eravamo portati via, e agli stanchi non era concesso riposo. | 5 Нас погоняют в шею, мы работаем, [и] не имеем отдыха. |
| 6 Tendemmo le mani all'Egitto e all'Assiria, per esser satollati di pane. | 6 Протягиваем руку к Египтянам, к Ассириянам, чтобы насытиться хлебом. |
| 7 I nostri padri peccarono e non son più, e noi ne abbiamo portate le iniquità. | 7 Отцы наши грешили: их уже нет, а мы несем наказание за беззакония их. |
| 8 I servi ci han dominati, nè ci fu chi da loro ci riscattasse. | 8 Рабы господствуют над нами, и некому избавить от руки их. |
| 9 Procuravamo il nostro pane col pericolo della vita, affrontando la spada nel deserto. | 9 С опасностью жизни от меча, в пустыне достаем хлеб себе. |
| 10 La nostra pelle è arsa come un forno dall'ardore della fame. | 10 Кожа наша почернела, как печь, от жгучего голода. |
| 11 Hanno umiliate le donne in Sion, e le vergini nella città di Giada. | 11 Жен бесчестят на Сионе, девиц--в городах Иудейских. |
| 12 Per la loro mano sono stati impiccati i principi, non han portato rispetto ai vecchi. | 12 Князья повешены руками их, лица старцев не уважены. |
| 13 Hanno abusato vergognosamente dei giovanetti, e i fanciulli son venuti meno sotto il bastone. | 13 Юношей берут к жерновам, и отроки падают под ношами дров. |
| 14 Mancano gli anziani alla porta e i giovani nel coro dei sonatori. | 14 Старцы уже не сидят у ворот; юноши не поют. |
| 15 La gioia è scomparsa dal nostro cuore, le nostre musiche sono andate a finire in lutto, | 15 Прекратилась радость сердца нашего; хороводы наши обратились в сетование. |
| 16 è caduta la corona del nostro capo: guai a noi che abbiamo peccato! | 16 Упал венец с головы нашей; горе нам, что мы согрешили! |
| 17 Per questo è divenuto tristo il nostro cuore, per questo si sono ottenebrati i nostri occhi. | 17 От сего-то изнывает сердце наше; от сего померкли глаза наши. |
| 18 Per il monte Sion, che è desolato, e vi scorrazzano le volpi. | 18 Оттого, что опустела гора Сион, лисицы ходят по ней. |
| 19 Ma tu, o Signore, rimarrai in eterno, il tuo trono per tutte le generazioni. | 19 Ты, Господи, пребываешь во веки; престол Твой--в род и род. |
| 20 E come? tu eterno ti dimenticherai di noi? Ci abbandonerai per tanto tempo? | 20 Для чего совсем забываешь нас, оставляешь нас на долгое время? |
| 21 Facci tornare a te, o Signore, e torneremo, rinnovella i nostri giorni come altre volte. | 21 Обрати нас к Тебе, Господи, и мы обратимся; обнови дни наши, как древле. |
| 22 Ma tu ci hai rigettati del tutto, ti sei sdegnato senza misura contro di noi. | 22 Неужели Ты совсем отверг нас, прогневался на нас безмерно? |