Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Geremia 1


font
BIBBIA TINTORINEW JERUSALEM
1 Parole di Geremia, figlio d'Elia, uno dei sacerdoti che abitavano in Anatot, nella terra di Beniamino.1 The words of Jeremiah son of Hilkiah, one of the priests living at Anathoth in the territory of Benjamin.
2 Parole dette a lui dal Signore nei giorni di Giosia figlio di Ammon, re di Giuda, il tredicesimo anno del suo regno,2 The word of Yahweh came to him in the days of Josiah son of Amon, king of Judah, in the thirteenthyear of his reign;
3 e nei giorni di Ioaehim, figlio di Giosia, re di Giuda, fino al termine dell'undicesimo anno di Sedecia, figlio di Giosia, re di Giuda, fino alla trasmigrazione di Gerusalemme, nel quinto mese.3 then in the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiahson of Josiah, king of Judah, until the deportation of Jerusalem, in the fifth month.
4 Il Signore mi indirizzò la parola e disse:4 The word of Yahweh came to me, saying:
5 « Avanti di formarti nel seno di tua madre ti conob­bi, avanti che tu uscissi dal seno ti santificai, e ti stabilii profeta alle nazioni ».5 'Before I formed you in the womb I knew you; before you came to birth I consecrated you; I appointedyou as prophet to the nations.'
6 E io dissi: « Ah, ah, ah! Signore Dio! Io non so parlare, perchè sono un fanciullo ».6 I then said, 'Ah, ah, ah, Lord Yahweh; you see, I do not know how to speak: I am only a child!'
7 Il Signore mi disse: « Non dire: Sono un fanciullo, perchè tu, qualunque commissione t'affiderò, la farai, e dirai tutto quello che io t'ordinerò:7 But Yahweh replied, 'Do not say, "I am only a child," for you must go to all to whom I send you and saywhatever I command you.
8 non temere davanti a loro, perchè ci son io con te a liberarti, — dice il Signore — ».8 Do not be afraid of confronting them, for I am with you to rescue you, Yahweh declares.'
9 Poi il Signore stese la sua mano e toccò la mia bocca, e mi disse il Signore: « Ecco metto le mie parole nella tua bocca,9 Then Yahweh stretched out his hand and touched my mouth, and Yahweh said to me: 'There! I have putmy words into your mouth.
10 ecco ti stabilisco in questo giorno sopra le nazioni e sopra i regni, perchè tu sradichi e distrugga, disperda e dissipi, edifichi e pianti ».10 Look, today I have set you over the nations and kingdoms, to uproot and to knock down, to destroy andto overthrow, to build and to plant.'
11 E il Signore mi parlò e disse: « Che vedi, Geremia? » Ed io risposi: « Io vedo una verga che veglia ».11 The word of Yahweh came to me, asking, 'Jeremiah, what do you see?' I answered, 'I see a branch ofthe Watchful Tree.'
12 E il Signore mi disse: « Tu hai visto bene, perchè io veglierò sopra la mia parola per compirla ».12 Then Yahweh said, 'Wel seen, for I am watching over my word to perform it.'
13 Poi il Signore mi parlò di nuovo e disse: « Che vedi? » Ed io risposi: « Io vedo una caldaia che bolle e che viene dalla parte del settentrione ».13 A second time the word of Yahweh came to me, asking, 'What do you see?' I answered, 'I see acooking pot on the boil, with its mouth tilting from the north.'
14 E il Signore mi disse: « Dal settentrione i mali si diffonderanno sopra tutti gli abitanti della terra;14 Then Yahweh said: 'From the north disaster wil come boiling over on all who live in the country,
15 perchè ecco che io convocherò tutte le famiglie dei regni del settentrione — dice il Signore — ed esse verranno, e porrà ciascuna il suo trono all'entrata delle porte di Gerusalemme, sopra tutta la cinta delle sue mura, e in tutte le città di Giuda.15 for I am now summoning al the families of the kingdoms of the north, Yahweh declares. They wilcome, and each wil set his throne in front of the gates of Jerusalem, al round, against its wal s and against althe towns of Judah.
16 Ed io esporrò loro i miei giudizi riguardo a tutta la malizia di coloro che mi hanno abbandonato ed han fatte libazioni agli dèi stranieri, ed hanno adorato l'opera delle loro mani.16 I shal pronounce my judgements on them because of al their wickedness, since they have abandonedme, offering incense to other gods and worshipping what their own hands have made.
17 Tu adunque cingi i tuoi fianchi, alzati e di' loro tutto quello che ti ordino io. Non ti spaventare davanti a loro, perchè io farò in modo che tu non tema la loro presenza.17 'As for you, prepare yourself for action. Stand up and tel them al I command you. Have no fear ofthem and in their presence I wil make you fearless.
18 Ecco oggi io ti ho reso una città forte, una colonna di ferro, una muraglia di bronzo sopra tutta la terra, contro i re di Giuda e i suoi principi, contro i sacerdoti e il popolo del paese.18 For look, today I have made you into a fortified city, a pil ar of iron, a wal of bronze to stand against thewhole country: the kings of Judah, its princes, its priests and the people of the country.
19 Essi ti faran guerra, ma non avranno il sopravvento, perchè 10 son con te per liberarti — dice il Signore ».19 They will fight against you but wil not overcome you, for I am with you, Yahweh declares, to rescueyou.'