Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Siracide 26


font
BIBBIA TINTORIKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni.1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz.
2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita.2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit.
3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni.3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért.
4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro.4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben.
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento:5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek:
6 l'accusa della città, l'assembramento della folla,6 a város pletykájától, a nép zendülésétől,
7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte;7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak,
8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa.8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony!
9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti.9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben.
10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione.10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna!
11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste.11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni.
12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre.12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik.
13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini.13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal.
14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura.14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged.
15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno.15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad.
16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa.16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait.
17 La sua buona condotta è dono di Dio.17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége,
18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata.18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára!
19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica.19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony,
20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta.20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek!
21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa.21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére.
22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente.22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten.
23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile.23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain.
24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna.24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében.
25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza:25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem,
26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato,26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt,
27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada.27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja!
28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua.28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől!