1 Felice il marito della donna virtuosa, perchè sarà doppio il numero dei suoi giorni. | 1 A jó asszonynak boldog a férje, éveinek száma kétszeres lesz. |
2 La donna forte è la gioia del marito, e riempirà di pace gli anni della sua vita. | 2 A derék asszony jól tartja urát, s az békében tölti el éveit. |
3 Una donna virtuosa è una buona sorte, toccherà a chi teme Dio, sarà data all'uomo per le sue buone azioni. | 3 Jó feleség jó osztályrész, amely istenfélő férfinak jut jótettekért. |
4 Sia ricco, sia povero, avrà il cuore contento e il volto sempre allegro. | 4 Legyen ő bár gazdag vagy szegény, a szíve jókedvű, és arca is vidám minden időben. |
5 Di tre cose ha paura il mio cuore, e la quarta mi fa impallidir dallo spavento: | 5 Három dologtól fél a szívem, a negyedik színétől pedig rettegek: |
6 l'accusa della città, l'assembramento della folla, | 6 a város pletykájától, a nép zendülésétől, |
7 la calunnia menzognera: son tutte cose peggiori della morte; | 7 a hazug rágalomtól. Mindezek a halálnál is rosszabbak, |
8 ma dolore del cuore e strazio è la donna gelosa. | 8 de keserű fájdalom és gyász a féltékeny asszony! |
9 La donna gelosa ha il flagello della lingua e la fa sentire a tutti. | 9 A féltékeny asszonynál ostor a nyelv, amely közlékeny mindenkivel szemben. |
10 Come giogo di bovi che si muove, così è la donna cattiva. Chi la prende è come chi prende uno scorpione. | 10 A rossz feleség, mint a lötyögő járom az ökrön, aki hozzáér, mintha skorpiót fogna! |
11 La moglie briacona fa grande rabbia, le sue ignominie e le sue turpitudini non resteranno nascoste. | 11 Nagy bosszúság a részeges asszony, szégyenét, csúfságát nem lehet eltakarni. |
12 L'impudicizia della donna si riconosce dallo sguardo sfacciato e dalle sue palpebre. | 12 Az asszony paráznasága a szeme járásán és a szempilláin is látszik. |
13 Veglia attentamente sopra la figliola immodesta, se non vuoi che essa, trovata l'opportunità, si rovini. | 13 Az asszonyt, ha nem javul, erősen őrizd, hogy ne éljen a kínálkozó alkalommal. |
14 Ti faccia sospettare l'immodestia dei suoi occhi, e non ti maravigliare se essa non ti cura. | 14 Vigyázz állandóan illetlen szeme járására, egyébként ne csodáld, ha elhanyagol téged. |
15 Come assetato viandante, vicino alla fonte apre la bocca, e berrà dell'acqua più vicina, comunque sia; si metterà a sedere davanti ad ogni palo, ed aprirà il turcasso ad ogni saetta, fino a venir meno. | 15 Mint a szomjas vándor, kitátja száját a forrásnál, és iszik minden közeli vízből, leül minden karó mellé, s a tegezt minden nyílnak nyitva tartja, amíg csak bele nem fárad. |
16 La grazia della donna diligente rallegrerà il marito, e ne impolperà le ossa. | 16 A szorgos asszony kedvessége elbájolja férjét, és megerősíti csontjait. |
17 La sua buona condotta è dono di Dio. | 17 Isten ajándéka a fegyelmezettsége, |
18 Se la donna è di buon senso e amante del silenzio, nulla può paragonarsi alla sua anima educata. | 18 az asszony okossága és hallgatagsága, és nincs a jól nevelt léleknek méltó ára! |
19 Grazia sopra grazia è la donna santa e pudica. | 19 Mindennél bájosabb a szent és szemérmes asszony, |
20 Non c'è prezzo che uguagli un'anima casta. | 20 és nincsen semmi méltó ellenértéke a mértékletes léleknek! |
21 Come il sole che si alza al mondo nell'altissima dimora di Dio, così la bellezza della donna virtuosa è l'ornamento della casa. | 21 Ami a felkelő nap Isten magas egén a világnak, az a jó asszony bája házának ékességére. |
22 Lampada splendente sul candelabro santo è la bellezza del viso nell'età fiorente. | 22 Tündöklő lámpás a szent mécstartón: ilyen a szép arc a jónövésű termeten. |
23 Colonne d'oro su basi di argento sono i piedi che posano sopra le piante di donna incrollabile. | 23 Aranyoszlopok ezüst talapzaton: ilyenek a formás lábak a szép termetű asszony sarkain. |
24 Fondamenti eterni gettati sopra salda pietra, così i comandamenti di Dio nel cuore di santa donna. | 24 Örök alapzat kemény sziklán: ilyenek Isten parancsai a jámbor nő szívében. |
25 Due cose mi contristano il cuore, e la terza mi fa stizza: | 25 Két dolog miatt szomorú a szívem, s a harmadik miatt harag fog el engem, |
26 un uomo di guerra che languisce nel la miseria, un uomo sapiente di sprezzato, | 26 ezek: A harcos, aki nélkülözésben sanyarog, az okos ember, ha lenézik őt, |
27 e colui che passa dalla giustizia al peccato: Dio ha pre parata per lui la spada. | 27 s aki elpártol az igazságtól a bűnhöz, azt Isten pallosra tartogatja! |
28 Due professioni mi sono apparse difficili e pericolose: il negoziante difficilmente sarà esente da negligenze, e l'oste non sarà immune dai peccati della lingua. | 28 Két dolgot látok nehéznek és veszélyesnek: nehezen marad a kereskedő vétek nélkül, és nem marad mentes a szatócs az ajkak bűnétől! |