1 La sapienza dell'umile lo innalzerà e lo farà sedere tra i grandi. | 1 A sabedoria do humilde levantará a sua cabeça e o fará sentar-se no meio dos grandes. |
2 Non lodare un uomo per la sua bellezza, e non disprezzare una persona per il suo aspetto. | 2 Não avalies um homem pela sua aparência, não desprezes um homem pelo seu aspecto. |
3 Piccola cosa tra i volatili è l'ape, eppure il suo frutto ha il primato della dolcezza. | 3 Pequena é a abelha entre os seres alados: o que produz, entretanto, é o que há de mais doce. |
4 Non ti gloriar mai del tuo vestito, non t'insuperbire quando sarai onorato; perchè soltanto le opere dell'Altissimo son maravigliose, le opere di lui son gloriose, nascoste, invisibili. | 4 Não te glories nunca de tuas vestes, não te engrandeças no dia em que fores homenageado, pois só as obras do Altíssimo são admiráveis, dignas de glória, misteriosas e invisíveis. |
5 Sederono sul trono molti tiranni, e portò il diadema colui al quale nessuno pensava. | 5 Muitos príncipes ocuparam o trono, e alguém, em quem se não pensava, usou o diadema. |
6 Molti potenti sono stati profondamente umiliati, e chi era nella gloria fu dato in altrui potere. | 6 Muitos poderosos foram grandemente oprimidos, e homens ilustres foram entregues às mãos de outrem. |
7 Non biasimare avanti d'esserti informato, quando ti sarai informato riprenderai con giustizia. | 7 Não censures ninguém antes de estares bem informado; e quando te tiveres informado, repreende com eqüidade; |
8 Non rispondere prima d'aver ascoltato, e non interrompere l'altrui discorso. | 8 nada respondas antes de ter ouvido, não interrompas ninguém no meio do seu discurso. |
9 Non contendere per cosa che non ti molesta, e non ti mettere a giudicar coi peccatori. | 9 Não indagues das coisas que não te dizem respeito; não te assentes com os maus para julgar. |
10 Figlio, non t'impicciare in molte cose: se diverrai ricco, non sarai immune da colpa; se andrai dietro (a molte) non ne porterai in fondo (una), ed anche fuggendo, non ti trarrai d'impaccio. | 10 Meu filho, não empreendas coisas em demasia, porque, se adquirires riquezas, não ficarás isento de culpa; se empreenderes muitos negócios, não poderás abrangê-los; se te antecipares, não te sairás bem deles. |
11 C'è chi fatica, s'affretta e patisce, e, essendo empio, tanto meno arricchisce. | 11 Há ímpio que trabalha, se apressa e se queixa, porém só se torna menos rico. |
12 C'è invece un disgraziato bisognoso d'aiuto, privo d'ogni forza e ricco di miseria; | 12 Há homem esgotado e em grande necessidade de alívio, pobre de energia e rico em necessidades, |
13 ma l'occhio di Dio lo guarda benignamente, lo solleva dalla sua umile condizione, gli fa alzare la testa, e molti ne restano ammirati e glorificano Dio. | 13 que o olhar de Deus considera com benevolência, e tira do desalento para lhe dar ânimo; muitos, ao verem isso, ficam surpreendidos e dão glória a Deus. |
14 I beni e i mali, la vita e la morte, la povertà e la ricchezza vengono da Dio. | 14 Bens e males, vida e morte, pobreza e riqueza vêm de Deus. |
15 La sapienza, la disciplina e la scienza della legge son da Dio, son da lui l'amore e le vie del bene. | 15 Em Deus se encontram a sabedoria, o conhecimento e a ciência da lei; nele residem a caridade e as boas obras. |
16 L'errore e le tenebre sono ingenite nei peccatori, e chi esulta nel male invecchia nella malizia. | 16 O erro e as trevas foram criados com os pecadores; aqueles que se comprazem no mal, envelhecerão no mal. |
17 Il dono di Dio rimane ai giusti, e il suo progresso avrà dei successi in eterno. | 17 O dom de Deus permanece nos justos, e seu aproveitamento assegura um triunfo eterno. |
18 C'è chi arricchisce a forza di risparmi, ed ecco la parte che gli tocca in ricompensa: | 18 Há homem que enriquece, vivendo com economia, e a única recompensa que dela usufrui é a |
19 che può dire: « Ho trovato riposo, ed ora mi godrò da solo i miei beni » | 19 de poder dizer: Achei o repouso, vou agora desfrutar meus haveres sozinho. |
20 e non sa quanto tempo debba passare avanti che s'avvicini la morte, quando morrà lasciando tutto agli altri. | 20 E ele não considera que o tempo passa, que vem a morte, e que, ao morrer, tudo deixará para os outros. |
21 Stai al tuo patto, di esso ragiona, e invecchia nell'adempimento di quanto t'è comandato. | 21 Permanece firme em tua aliança com Deus; que isto seja sempre o assunto de tuas conversas. E envelhece praticando os mandamentos. |
22 Non rimanere stupito dell'agire dei peccatori, ma confida in Dio e rimani al tuo posto; | 22 Não prestes atenção ao que fazem os pecadores; põe tua confiança em Deus, e limita-te ao que fazes. |
23 perché è facile davanti a Dio arricchire in un momento il povero. | 23 É, com efeito, coisa fácil aos olhos de Deus enriquecer repentinamente o pobre. |
24 La benedizione di Dio s'affretta a ricompensare il giusto, e in breve ora fa fruttificare i suoi progressi. | 24 A bênção divina não se faz esperar para recompensar o justo. Em pouco tempo ele o faz crescer e dar fruto. |
25 Non dire: « Di che ho bisogno? E quali beni potrò avere da qui in avanti? » | 25 Não digas: De que preciso eu? Que tenho a esperar doravante? |
26 Non dire: « Io basto a me stesso; e qual disgrazia ormai mi potrà, accadere? » | 26 Não digas tampouco: Eu me basto a mim mesmo; que mal posso temer para o futuro? |
27 Nel giorno della felicità non ti dimenticare della sventura, e nel giorno della sventura non ti dimenticare della felicità. | 27 No dia feliz não percas a recordação dos males, nem a recordação do bem no dia infeliz. |
28 E' cosa facile a Dio, nel giorno della morte, rendere a ciascuno secondo la sua condotta. | 28 Pois no dia da morte é fácil para Deus dar a cada um conforme o seu comportamento. |
29 Il male d'un'ora fa dimenticare i grandi piaceri, e alla fine dell'uomo le sue opere saranno svelate. | 29 A dor de um instante faz esquecer os maiores prazeres; com a morte do homem, todos os seus atos serão desvendados. |
30 Non lodar nessuno avanti la sua morte, perchè l'uomo si conosce dai suoi figlioli. | 30 Não louves a homem algum antes de sua morte, pois é em seus filhos que se reconhece um homem. |
31 Non menare in casa tua ogni sorta di persone, perchè son molte le insidie dell'ingannatore. | 31 Não tragas um homem qualquer à tua casa, pois numerosas são as armadilhas do que engana. |
32 Come lo stomaco guasto rutta fetidi odori, come la pernice è attirata nella gabbia e il daino nel laccio, così fa il cuore del superbo, e come chi spia per vedere la caduta del prossimo. | 32 Assim como sai um hálito fétido de um estômago estragado, assim como a perdiz atrai para a armadilha, e o cabrito para os laços, assim é o coração dos soberbos, e daquele que está à espreita para ver a ruína do próximo. |
33 Infatti, convertendo il bene in male, tende insidie, e alle doti migliori apporrà delle macchie. | 33 Transformando o bem em mal, ele arma ciladas, e põe nódoas nas coisas mais puras. |
34 Da una sola scintilla divamperà l'incendio, da un solo ingannatore saran moltiplicate le stragi; e l'uomo perverso attenta alla vita. | 34 Uma centelha basta para acender uma grande fogueira; um só rebanho é causa de múltiplos morticínios, e o pecador procura traiçoeiramente derramar sangue. |
35 Guardati dal corruttore, che ordisce guai, affinchè non abbia a tirarti addosso eterno scherno. | 35 Acautela-te contra o corruptor que trama a iniqüidade, para não acontecer que ele faça de ti um eterno objeto de mofa. |
36 Metti in casa uno straniero, ed egli ti metterà sottosopra e in tempesta, e ti alienerà dai tuoi. | 36 Dás entrada em tua casa ao estrangeiro? Ele aí suscitará uma discórdia que te derrubará, e te tornará inimigo das pessoas de tua própria casa. |