SCRUTATIO

Mardi, 14 Juillet 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Salmi 87


font
BIBBIA TINTORIBiblia Matos Soares
1 (Cantico. Salmo. Dei figli di Cose. Per la fine. Su Maheleth. Per rispondere. Istruttivo. Di Eman Ezraita).1 Cântico. Salmo. Dos filhos do Coré. Ao mestre do coro. Segundo a melodia de "Makalat". Para canto. Maskil. De Hemã Ezrahita.
2 Signore Dio, mio salvatore,giorno e notte io grido dinanzi a te.2 Senhor, Deus meu, clamo durante o dia, de noite lamento-me na tua presença.
3 Giunga al tuo cospetto la mia preghiera, piega il tuo orecchio alle mie suppliche;3 Chegue a ti a minha oração, inclina o teu ouvido ao meu clamor,
4 Perchè l'anima mia è sazia di mali, e la mia vita è vicina al sepolcro.4 porque a minha alma está saturada de males, e a minha vida aproxima-se do sepulcro.
5 Son già messo fra quelli che scendono nella fossa, ridotto a uomo senza aiuti.5 Sou contado entre os que descem à cova, tornei-me como um homem sem vigor.
6 Libero, son tra i morti, come gli uccisi che dormono nei sepolcri, dei quali tu non hai più memoria, e che sono stati respinti dalla tua mano.6 Entre os defuntos está o meu grabato, como dos que foram mortos, e jazem no sepulcro, de quem já te não lembras, e que estão excluídos do teu cuidado.
7 Mi han gettato in una fossa profonda, in luoghi tenebrosi, nell'ombra di molte.7 Puseste-me num fosso profundo, nas trevas, na voragem.
8 Sopra di me s'aggravò il tuo furore, scaricasti sopra di me tutte le tue procelle.8 Sobre mim pesa a tua indignação, e com todas as tuas ondas me sufocas.
9 Allontanasti da me i miei conoscenti: mi han trattato come oggetto d'abominazione. Son prigioniero senza speranza di scampo.9 Afastaste de mim os meus conhecidos, tornaste-me abominável para eles, estou prisioneiro, sem poder sair.
10 I miei occhi sono consumati dal pianto. Tutto il giorno ho gridato a te, o Signore; verso di te ho protese le mie mani.10 Os meus olhos desfalecem de miséria, a ti, Senhor, clamo todo o dia; para ti estendo as minhas mãos.
11 Forse farai miracoli per i morti? O i medici potran risuscitarli, perchè ti dian lode?11 Porventura fazes prodígios pelos mortos? Ou levantar-se-ão os defuntos para te louvarem?
12 Potrà uno raccontare nel sepolcro la tua misericordia, o parlar della tua fedeltà nell'Abisso?12 Acaso se publica na sepultura a tua bondade, e a tua fidelidade na morada dos mortos?
13 Forse saran conosciute nelle tenebre le tue maraviglie e la tua giustizia nella terra d'oblio?13 Porventura manifestam-se nas trevas as tuas maravilhas, e a tua graça na terra do esquecimento?
14 E io ho gridato a te, o Signore, fin dal mattino ti vien incontro, la mia preghiera.14 Mas eu, Senhor, a ti clamo, e logo de manhã vai à tua presença a minha oração.
15 Perchè, o Signore, respingi le mie suppliche e mi nascondi la tua faccia?15 Por que repeles, Senhor, a minha alma, e escondes dê mim a tua face?
16 Io son povero e nei travagli fin dalla mia giovinezza, dopo essere stato esaltato, fui umiliato e conturbato.16 Sou miserável e moribundo desde menino, suportei os teus terrores, e fiquei extenuado.
17 Sopra di me sono passati i tuoi furori, e i tuoi spaventi mi hanno abbattuto.17 Por cima de mim passaram as tuas iras, e os teus terrores me consumiram.
18 Continuamente come acqua mi circondano, tutti insieme mi hanno sommerso.18 Cercam-me sem cessar como água, envolvem-me todos à uma.
19 Hai allontanato da me l'amico, il congiunto, e i miei conoscenti colla miseria.19 Afastaste de mim o amigo e o companheiro: os meus familiares são as trevas.