1 Prese allora la parola Sofar di Naama, e disse: | 1 Sophar di Naamath rispose, e disse: |
2 « Per questo i miei pensieri si inseguono e la mia mente va dietro a molti. | 2 Per questo varj pensieri mi nascono l'un dopo l'altro, e la mia mente è portata or in questa, or in quella parte. |
3 Starò a sentire la dottrina colla quale mi accusi e lo spirito della mia intelligenza mi suggerirà le risposte. | 3 Ascolterò gli insegnamenti, co' quali tu mi correggi, e lo spirito di intelligenza, che ho, risponderà per me. |
4 Io so questo: che fin da principio, fin da quando l'uomo fu posto sulla terra, | 4 Questo io so, che fin da principio dacché l'uomo fu posto sopra la terra, |
5 il trionfo degli empi è breve, e la gioia dell'ipocrita è d'un istante. | 5 Breve fu la gloria degli empj, e il gaudio dell'ipocrita fu come di un istante. |
6 Anche se la sua superbia s'innalzerà fino al cielo e la sua testa toccherà le nubi, | 6 Se fino al ciclo si alzerà la sua superbia, e la testa di lui toccherà le nubi, |
7 alla fine perirà come letame, e quanti l'avevan veduto diranno: Dov'è? | 7 Sarà egli alla fine gettato via come sterco, e quelli che l'aveano veduto diranno: Colui dov'è? |
8 Volato via come sogno, non sarà più ritrovato, sparirà come visione notturna. | 8 Qual sogno che se ne vola noi troveranno; sparirà come notturno fantasma. |
9 L'occhio che lo mirava non lo vedrà più, non lo vedrà più la sua dimora. | 9 Gli occhi che l'aveano veduto più noi vedranno, né più lo vedrà in luogo che fu sua stanza. |
10 I suoi figli saran consumati dalla miseria, e le sue mani gli renderanno il dolore meritato. | 10 I suoi figliuoli saran consunti dalla miseria, e le sue mani renderanno a lui il dolor meritato. |
11 Le sue ossa saran piene dei vizi della sua giovinezza, i quali andranno a dormire con lui nella polvere. | 11 Le ossa di lui saranno imbevute de' vizj di sua giovinezza, i quali giaceran con lui nella polvere. |
12 Siccome il male è dolce alla sua bocca, egli lo nasconderà sotto la sua lingua, | 12 Perocché quando il male al palato di lui sarà riuscito dolce, egli la nasconderà sotto della sua lingua, |
13 lo assaporerà senza lasciarlo, lo terrà nascosto nella sua gola. | 13 E lo terrà caro, e noi lascerà, e lo riterrà nelle sue fauci. |
14 Ma il cibo nelle sue viscere si trasformerà interiormente in fiele di aspidi, | 14 Questo suo pane interiormente nel sen di lui si cangerà in fiele di aspidi. |
15 le ricchezze che ha divorate le vomiterà: Dio gliele caverà dal ventre. | 15 Ei vomiterà le ricchezze che divorò, e Dio le estrarrà dal suo ventre. |
16 Egli succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera lo ucciderà. | 16 Ei succhierà il capo degli aspidi, e la lingua della vipera l'ucciderà. |
17 Non vedrà i ruscelli del fiume, nè i torrenti di miele e di latte. | 17 Non vegga egli mai le correnti di un fiume, nè i torrenti di miele, e di latte. |
18 Pagherà il fio di quanto ha fatto senza però essere consumato. Dovrà soffrire in proporzione delle sue macchinazioni, | 18 Pagherà il fio di tutto quello, che ha fatto, né però sarà egli consunto: proporzionate alla moltitudine de' suoi delitti saran le sue pene. |
19 perchè oppresse e spogliò i poveri, rapì la casa non edificata da lui. | 19 Perocché egli oppresse, e spogliò i poveri, saccheggiò la casa ch'ei non aveva edificata. |
20 Il suo ventre non fu saziato, e quando avrà tutto quello che bramava, non potrà possederlo. | 20 E il ventre di lui fu insaziabile, e quando avrà tutta quello, ch'ei bramava non potrà ritenerne il possesso. |
21 Nulla avanzò del suo cibo; nulla resterà dei suoi beni. | 21 Nulla è ritnaso a lui da mangiare, e nulla resterà de' suoi beni. |
22 Quando sarà satollo si troverà nelle strettezze, smanierà, e tutti i dolori piomberanno sopra di lui. | 22 Quand' egli sarà, satollo si troverà in istrettezze; proverà grandi ardori, e ogni sorta di dolore sopra di lui piomberà. |
23 Che sia riempito il suo ventre, affinchè Dio scagli sopra di lui le collere del suo furore e piova sopra di lui i suoi fulmini! | 23 Finisca di empiersi il ventre di lui, affinchè Dio scagli contro di lui l'ira sua furibonda, e piova sopra di lui le sue vendette. |
24 Fuggirà le armi di ferro, e sarà trapassato dall'arco di rame. | 24 Fuggirà la spada di ferro, e intopperà nell'arco di bronzo. |
25 Tratto e cavato dal fodero, scintilla come folgore nella sua amarezza; vanno e vengono sopra di lui orribili (spettri). | 25 La spada sguainata, e cavata dal fodero è vibrata a recar amarezza; le aure anderanno, e verranno sopra di lui. |
26 Tutte le tenebre son nascoste nei suoi segreti; un fuoco non acceso (dall'uomo) lo divorerà; giacerà afflitto e abbandonato nella sua tenda. | 26 Tutto è tenebroso colà dov' ei si nasconde, lo divorerà un fuoco che non alluma: s'ei resterà ancora nella sua tenda, sarà in miseria. |
27 I cieli riveleranno la sua iniquità, la terra insorgerà contro di lui. | 27 I cieli riveleranno la sua iniquità, e la terra porterà testimonianza contro di lui. |
28 I rampolli della sua casa saranno esposti, spariranno nel giorno del furore di Dio. | 28 Saranno spersi i rampolli di sua famiglia, saranno gettati a terra nel giorno dell'ira di Dio. |
29 Questa è la sorte da Dio riserbata all'empio, l'eredità riserbata alle sue azioni dal Signore ». | 29 Tale è la sorte serbata all'empio da Dio, e tale è la mercede che renderà il Signore all'opere di lui. |