1 Figli di Levi: Gerson, Caat, Merari. | 1 בני לוי גרשון קהת ומררי |
2 Figli di Caat: Amram, Isaar Ebron, Oziel. | 2 ובני קהת עמרם יצהר וחברון ועזיאל |
3 Figli di Amram Aronne, Mosè e Maria. Figli di Aronne: Nadab, Abiu, Eleazaro, Itamar. | 3 ובני עמרם אהרן ומשה ומרים ובני אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר |
4 Eleazaro generò Finees, Finees generò Abisue, | 4 אלעזר הוליד את פינחס פינחס הליד את אבישוע |
5 Abisue generò Bocci, Bocci generò Ozi, | 5 ואבישוע הוליד את בקי ובקי הוליד את עזי |
6 Ozi generò Zaraia, Zaraia generò Meraiot, | 6 ועזי הוליד את זרחיה וזרחיה הוליד את מריות |
7 Meraiot generò Amaria, Amaria generò Achitob, | 7 מריות הוליד את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב |
8 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Achimaas, | 8 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את אחימעץ |
9 Achimaas generò Azaria, Azaria generò Iohanan, | 9 ואחימעץ הוליד את עזריה ועזריה הוליד את יוחנן |
10 Iohanan generò Azaria, il quale esercitò il sacerdozio nella casa edificata da Salomone in Gerusalemme. | 10 ויוחנן הוליד את עזריה הוא אשר כהן בבית אשר בנה שלמה בירושלם |
11 Azaria generò Amaria, Amaria generò Achitob, | 11 ויולד עזריה את אמריה ואמריה הוליד את אחיטוב |
12 Achitob generò Sadoc, Sadoc generò Sellum, | 12 ואחיטוב הוליד את צדוק וצדוק הוליד את שלום |
13 Sellum generò Elcia, Elcia generò Azaria, | 13 ושלום הוליד את חלקיה וחלקיה הוליד את עזריה |
14 Azaria generò Saraia, Saraia generò Iosedec. | 14 ועזריה הוליד את שריה ושריה הוליד את יהוצדק |
15 Iosedec uscì dal paese quando il Signore trasportò Giuda e Gerusalemme per mezzo di Nabucodonosor. | 15 ויהוצדק הלך בהגלות יהוה את יהודה וירושלם ביד נבכדנאצר |
16 Dunque figli di Levi: Gerson, Caat e Merari. | 16 בני לוי גרשם קהת ומררי |
17 Questi i nomi dei figli di Gerson: Lobni e Semei. | 17 ואלה שמות בני גרשום לבני ושמעי |
18 Figli di Caat: Amram, Isaar, Hebron, Oziel. | 18 ובני קהת עמרם ויצהר וחברון ועזיאל |
19 Figli di Merari: Moholi e Musi. Queste le parentele di Levi secondo le loro famiglie: | 19 בני מררי מחלי ומשי ואלה משפחות הלוי לאבותיהם |
20 di Gerson fu figlio Lobni, di Lobni Iahat, di Iahat Zamma, | 20 לגרשום לבני בנו יחת בנו זמה בנו |
21 di Zamma Ioa, di Ioa Addo, di Addo Zara, di Zara Ietrai. | 21 יואח בנו עדו בנו זרח בנו יאתרי בנו |
22 Figli di Caat: Aminadab suo figlio, Core figlio di Aminadab, Asir di Core, | 22 בני קהת עמינדב בנו קרח בנו אסיר בנו |
23 Elcana di Asir, Abiasaf di Elcana, Asir di Abiasaf, | 23 אלקנה בנו ואביסף בנו ואסיר בנו |
24 Tahat di Asir, Uriel di Tahat, Ozia di Uriel, Saul di Ozia. | 24 תחת בנו אוריאל בנו עזיה בנו ושאול בנו |
25 figli di Elcana: Amasai, Achimot, | 25 ובני אלקנה עמשי ואחימות |
26 Elcana; figli di Elcana: Sofai suo figlio, Nahat figlio di Sofai, | 26 אלקנה בנו אלקנה צופי בנו ונחת בנו |
27 Eliab figlio di Nahat, Ieroham figlio di Eliab, Elcana figlio di Ieroham. | 27 אליאב בנו ירחם בנו אלקנה בנו |
28 Figlidi Samuele: il primogenito Vasseni e Abia. | 28 ובני שמואל הבכר ושני ואביה |
29 Figli di Merari: Moholi, Lobni, figlio di questo, Semei figlio di Lobni, Oza di Semei, | 29 בני מררי מחלי לבני בנו שמעי בנו עזה בנו |
30 Sammaa di Oza, Rag gia di Sammaa, Asaia di Raggia. | 30 שמעא בנו חגיה בנו עשיה בנו |
31 Ecco quelli che David stabilì sopra i cantori della casa del Signore, dopo che vi fu collocata l'arca. | 31 ואלה אשר העמיד דויד על ידי שיר בית יהוה ממנוח הארון |
32 Essi servivano cantando dinanzi al Tabernacolo del testimonio, finché Salomone non ebbe edificata la casa del Signore in Gerusalemme, ed esercitavano il loro ministero secondo il loro turno. | 32 ויהיו משרתים לפני משכן אהל מועד בשיר עד בנות שלמה את בית יהוה בירושלם ויעמדו כמשפטם על עבודתם |
33 Ecco quelli che servivano con i loro figli tra i figli di Caat: Heman, cantore, figlio di Iohel, figlio di Samuel, | 33 ואלה העמדים ובניהם מבני הקהתי הימן המשורר בן יואל בן שמואל |
34 figlio di Elcana, figlio di Ieroham, figlio di Eliel, figlio di Thohu, | 34 בן אלקנה בן ירחם בן אליאל בן תוח |
35 figlio di Suf, figlio di Elcana, figlio di Mahat, figlio di Amasai, | 35 בן ציף בן אלקנה בן מחת בן עמשי |
36 figlio di Elcana, figlio di loel, figlio di Azaria, figlio di Sofonia, | 36 בן אלקנה בן יואל בן עזריה בן צפניה |
37 figlio di Tahat, figlio di Asir, figlio di Abiasaf, figlio di Core, | 37 בן תחת בן אסיר בן אביסף בן קרח |
38 figlio di Isaar, figlio di Caat, figlio di Levi, figlio d'Israele. | 38 בן יצהר בן קהת בן לוי בן ישראל |
39 E il suo fratello Asaf, che stava alla sua destra, Asaf figlio di Barachia, figlio di Samaa, | 39 ואחיו אסף העמד על ימינו אסף בן ברכיהו בן שמעא |
40 figlio di Michele, figlio di Basala, figlio di Melchia, | 40 בן מיכאל בן בעשיה בן מלכיה |
41 figli o di Atanai, figlio di Zara, figlio di Adaia, | 41 בן אתני בן זרח בן עדיה |
42 figlio di Ethan, figlio di Zamma, figlio di Semei, | 42 בן איתן בן זמה בן שמעי |
43 figlio di Iet, figlio di Gersom, figlio di Levi. | 43 בן יחת בן גרשם בן לוי |
44 E i figli di Merari, loro fratelli, che erano alla sinistra: Etan figlio di Cusi, figlio di Abdi, figlio di Maloc, | 44 ובני מררי אחיהם על השמאול איתן בן קישי בן עבדי בן מלוך |
45 figlio di Asabia, figlio di Amasia, figlio di Elcia, | 45 בן חשביה בן אמציה בן חלקיה |
46 figlio di Amasai, figlio di Boni, figlio di Somer, | 46 בן אמצי בן בני בן שמר |
47 figlio di Moholi, figlio di Musi, figlio di Merari, figlio di Levi. | 47 בן מחלי בן מושי בן מררי בן לוי |
48 I leviti loro fratelli furono ordinati a fare tutto il servizio del Tabernacolo della casa del Signore. | 48 ואחיהם הלוים נתונים לכל עבודת משכן בית האלהים |
49 Aronne e i suoi figli bruciavano l'incenso sopra l'altare degli olocausti e sopra l'altare dei profumi, e compivano tutto ciò che doveva farsi nel Santo dei Santi, e pregavano per Israele, secondo tutte le prescrizioni di Mosè servo di Dio. | 49 ואהרן ובניו מקטירים על מזבח העולה ועל מזבח הקטרת לכל מלאכת קדש הקדשים ולכפר על ישראל ככל אשר צוה משה עבד האלהים |
50 Questi sono i figli di Aronne: Eleazaro suo figlio, Finees figlio di Eleazaro, Abisue di Finees, | 50 ואלה בני אהרן אלעזר בנו פינחס בנו אבישוע בנו |
51 Bocci di Abisue, Ozi di Bocci, Zaraia di Ozi, | 51 בקי בנו עזי בנו זרחיה בנו |
52 Meraiot di Zaraia, Amaria di Meraiot, Achitob di Amaria, | 52 מריות בנו אמריה בנו אחיטוב בנו |
53 Sadoc di Achitob, Achimaas di Sadoc. | 53 צדוק בנו אחימעץ בנו |
54 Ecco le loro abitazioni nei villaggi e nei dintorni, le abitazioni dei figli di Aronne, secondo le famiglie dei Caatiti, e loro toccate in sorte. | 54 ואלה מושבותם לטירותם בגבולם לבני אהרן למשפחת הקהתי כי להם היה הגורל |
55 Fu loro data Ebron nella tribù di Giuda, con i suoi borghi all'intorno. | 55 ויתנו להם את חברון בארץ יהודה ואת מגרשיה סביבתיה |
56 Ma i campi della città e i villaggi furono dati a Caleb figlio di Iefone. | 56 ואת שדה העיר ואת חצריה נתנו לכלב בן יפנה |
57 Furon pure date ai figli di Aronne le città di rifugio, Ebron e Lobna coi suoi sobborghi, | 57 ולבני אהרן נתנו את ערי המקלט את חברון ואת לבנה ואת מגרשיה ואת יתר ואת אשתמע ואת מגרשיה |
58 e Ieter ed Esterno coi loro sobborghi, e Helon e Dabir coi loro sobborghi, | 58 ואת חילז ואת מגרשיה את דביר ואת מגרשיה |
59 e Asan e Betsemes coi loro sobborghi, | 59 ואת עשן ואת מגרשיה ואת בית שמש ואת מגרשיה |
60 e, della tribù di Beniamino, Gabee coi suoi sobborghi, Almat coi suoi sobborghi, Anatot coi suoi sobborghi; in tutto tredici città divise tra le loro famiglie. | 60 וממטה בנימן את גבע ואת מגרשיה ואת עלמת ואת מגרשיה ואת ענתות ואת מגרשיה כל עריהם שלש עשרה עיר במשפחותיהם |
61 Ai figli di Caat, restati della sua famiglia, diedero in possesso dieci città della mezza tribù di Manasse. | 61 ולבני קהת הנותרים ממשפחת המטה ממחצית מטה חצי מנשה בגורל ערים עשר |
62 Ai figli di Gerson, secondo le loro famiglie, furon date tredici città della tribù d'Issacar, della tribù di Aser e della tribù di Nettali e della tribù di Manasse in Basan. | 62 ולבני גרשום למשפחותם ממטה יששכר וממטה אשר וממטה נפתלי וממטה מנשה בבשן ערים שלש עשרה |
63 Ai figli di Merari, secondo le loro famiglie, diedero a sorte dodici città della tribù di Ruben, della tribù di Gad e della tribù di Zàbulon. | 63 לבני מררי למשפחותם ממטה ראובן וממטה גד וממטה זבולן בגורל ערים שתים עשרה |
64 Così i figli d'Israele diedero ai leviti queste città coi loro sobborghi, e | 64 ויתנו בני ישראל ללוים את הערים ואת מגרשיהם |
65 diedero a sorte nella tribù dei figli di Giuda, nella tribù dei figli di Simeone e nella tribù dei figli di Beniamino queste città, da essi chiamate coi loro nomi. | 65 ויתנו בגורל ממטה בני יהודה וממטה בני שמעון וממטה בני בנימן את הערים האלה אשר יקראו אתהם בשמות |
66 Quelli della stirpe dei figli di Caat ebbero le loro città di dominio nella tribù di Efraim. | 66 וממשפחות בני קהת ויהי ערי גבולם ממטה אפרים |
67 Diedero loro le città di rifugio, Sichem coi suoi sobborghi sul monte Efraim, e Gazer coi suoi sobborghi, | 67 ויתנו להם את ערי המקלט את שכם ואת מגרשיה בהר אפרים ואת גזר ואת מגרשיה |
68 e Iecmaam coi suoi sobborghi, così pure Betoron, | 68 ואת יקמעם ואת מגרשיה ואת בית חורון ואת מגרשיה |
69 e Helon coi suoi sobborghi, ed ugualmente, Getremmon. | 69 ואת אילון ואת מגרשיה ואת גת רמון ואת מגרשיה |
70 Nella mezza tribù di Manasse diedero Aner coi suoi sobborghi, Balaam coi suoi sobborghi a quei che restavano della stirpe dei figli di Caat. | 70 וממחצית מטה מנשה את ענר ואת מגרשיה ואת בלעם ואת מגרשיה למשפחת לבני קהת הנותרים |
71 Ai figli di Gerson diedero, sulla famiglia della mezza tribù di Manasse, Gaulon in Basan coi suoi sobborghi, Astarot coi suoi sobborghi. | 71 לבני גרשום ממשפחת חצי מטה מנשה את גולן בבשן ואת מגרשיה ואת עשתרות ואת מגרשיה |
72 Slla tribù d'Issacar: Cedes coi suoi sobborghi, Daberet coi suoi sobborghi, | 72 וממטה יששכר את קדש ואת מגרשיה את דברת ואת מגרשיה |
73 Ramot coi suoi sobborghi, Anem coi suoi sobborghi. | 73 ואת ראמות ואת מגרשיה ואת ענם ואת מגרשיה |
74 Sulla tribù di Aser: Masal coi suoi sobborghi, e Abdon, | 74 וממטה אשר את משל ואת מגרשיה ואת עבדון ואת מגרשיה |
75 Ucac coi suoi sobborghi, e Rohob coi suoi sobborghi. | 75 ואת חוקק ואת מגרשיה ואת רחב ואת מגרשיה |
76 Sulla tribù di Nettali: Cedes nella Galilea coi suoi sobborghi, Hamon coi suoi sobborghi, Cariatiarim coi suoi sobborghi. | 76 וממטה נפתלי את קדש בגליל ואת מגרשיה ואת חמון ואת מגרשיה ואת קריתים ואת מגרשיה |
77 Ai figli di Merari che restavano diedero sulla tribù di Zàbulon, Remmon coi suoi sobborghi, e Tabor coi suoi sobborghi. | 77 לבני מררי הנותרים ממטה זבולן את רמונו ואת מגרשיה את תבור ואת מגרשיה |
78 Di là dal Gior dano dirimpetto a Gerico, ad oriente del Giordano, diedero, sulla tribù di Ruben, Eosor nel deserto coi suoi sobborghi, Iassa coi suoi sobborghi, | 78 ומעבר לירדן ירחו למזרח הירדן ממטה ראובן את בצר במדבר ואת מגרשיה ואת יהצה ואת מגרשיה |
79 e Cademot coi suoi sobborghi e Mefaat coi suoi sobborghi. | 79 ואת קדמות ואת מגרשיה ואת מיפעת ואת מגרשיה |
80 Inoltre sulla tribù di Gad, Ramot in Galaad coi suoi sobborghi. Manaim coi suoi sobborghi, | 80 וממטה גד את ראמות בגלעד ואת מגרשיה ואת מחנים ואת מגרשיה |
81 e Esebon coi suoi sobborghi, e Iezer coi suoi sobborghi. | 81 ואת חשבון ואת מגרשיה ואת יעזיר ואת מגרשיה |