Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Shir ha-Shirim (שיר השירים ) - Cantico dei Cantici 40


font
STUTTGARTENSIA-DELITZSCHBIBBIA CEI 2008
1 וַיַּעַן יְהוָה אֶת־אִיֹּוב וַיֹּאמַר1 Il Signore prese a dire a Giobbe:
2 הֲרֹב עִם־שַׁדַּי יִסֹּור מֹוכִיחַ אֱלֹוהַּ יַעֲנֶנָּה׃ פ2 «Il censore vuole ancora contendere con l’Onnipotente?
L’accusatore di Dio risponda!».
3 וַיַּעַן אִיֹּוב אֶת־יְהוָה וַיֹּאמַר3 Giobbe prese a dire al Signore:
4 הֵן קַלֹּתִי מָה אֲשִׁיבֶךָּ יָדִי שַׂמְתִּי לְמֹו־פִי4 «Ecco, non conto niente: che cosa ti posso rispondere?
Mi metto la mano sulla bocca.
5 אַחַת דִּבַּרְתִּי וְלֹא אֶעֱנֶה וּשְׁתַּיִם וְלֹא אֹוסִיף׃ פ5 Ho parlato una volta, ma non replicherò,
due volte ho parlato, ma non continuerò».
6 וַיַּעַן־יְהוָה אֶת־אִיֹּוב [מִן כ] [סְעָרָה כ] (מִן ׀ ק) (סְעָרָה ק) וַיֹּאמַר6 Il Signore prese a dire a Giobbe in mezzo all’uragano:
7 אֱזָר־נָא כְגֶבֶר חֲלָצֶיךָ אֶשְׁאָלְךָ וְהֹודִיעֵנִי7 «Cingiti i fianchi come un prode:
io t’interrogherò e tu mi istruirai!
8 הַאַף תָּפֵר מִשְׁפָּטִי תַּרְשִׁיעֵנִי לְמַעַן תִּצְדָּק8 Oseresti tu cancellare il mio giudizio,
dare a me il torto per avere tu la ragione?
9 וְאִם־זְרֹועַ כָּאֵל ׀ לָךְ וּבְקֹול כָּמֹהוּ תַרְעֵם9 Hai tu un braccio come quello di Dio
e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 עֲדֵה נָא גָאֹון וָגֹבַהּ וְהֹוד וְהָדָר תִּלְבָּשׁ10 Su, órnati pure di maestà e di grandezza,
rivèstiti di splendore e di gloria!
11 הָפֵץ עֶבְרֹות אַפֶּךָ וּרְאֵה כָל־גֵּאֶה וְהַשְׁפִּילֵהוּ11 Effondi pure i furori della tua collera,
guarda ogni superbo e abbattilo,
12 רְאֵה כָל־גֵּאֶה הַכְנִיעֵהוּ וַהֲדֹךְ רְשָׁעִים תַּחְתָּם12 guarda ogni superbo e umilialo,
schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 טָמְנֵם בֶּעָפָר יָחַד פְּנֵיהֶם חֲבֹשׁ בַּטָּמוּן13 sprofondali nella polvere tutti insieme
e rinchiudi i loro volti nel buio!
14 וְגַם־אֲנִי אֹודֶךָּ כִּי־תֹושִׁעַ לְךָ יְמִינֶךָ14 Allora anch’io ti loderò,
perché hai trionfato con la tua destra.
15 הִנֵּה־נָא בְהֵמֹות אֲשֶׁר־עָשִׂיתִי עִמָּךְ חָצִיר כַּבָּקָר יֹאכֵל15 Ecco, l’ippopotamo che io ho creato al pari di te,
si nutre di erba come il bue.
16 הִנֵּה־נָא כֹחֹו בְמָתְנָיו וְאֹנֹו בִּשְׁרִירֵי בִטְנֹו16 Guarda, la sua forza è nei fianchi
e il suo vigore nel ventre.
17 יַחְפֹּץ זְנָבֹו כְמֹו־אָרֶז גִּידֵי [פַחֲדֹו כ] (פַחֲדָיו ק) יְשֹׂרָגוּ17 Rizza la coda come un cedro,
i nervi delle sue cosce s’intrecciano saldi,
18 עֲצָמָיו אֲפִיקֵי נְחוּשָׁה גְּרָמָיו כִּמְטִיל בַּרְזֶל18 le sue vertebre sono tubi di bronzo,
le sue ossa come spranghe di ferro.
19 הוּא רֵאשִׁית דַּרְכֵי־אֵל הָעֹשֹׂו יַגֵּשׁ חַרְבֹּו19 Esso è la prima delle opere di Dio;
solo il suo creatore può minacciarlo con la spada.
20 כִּי־בוּל הָרִים יִשְׂאוּ־לֹו וְכָל־חַיַּת הַשָּׂדֶה יְשַׂחֲקוּ־שָׁם20 Gli portano in cibo i prodotti dei monti,
mentre tutte le bestie della campagna si trastullano attorno a lui.
21 תַּחַת־צֶאֱלִים יִשְׁכָּב בְּסֵתֶר קָנֶה וּבִצָּה21 Sotto le piante di loto si sdraia,
nel folto del canneto e della palude.
22 יְסֻכֻּהוּ צֶאֱלִים צִלֲלֹו יְסֻבּוּהוּ עַרְבֵי־נָחַל22 Lo ricoprono d’ombra le piante di loto,
lo circondano i salici del torrente.
23 הֵן יַעֲשֹׁק נָהָר לֹא יַחְפֹּוז יִבְטַח ׀ כִּי־יָגִיחַ יַרְדֵּן אֶל־פִּיהוּ23 Ecco, se il fiume si ingrossa, egli non si agita,
anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca, resta calmo.
24 בְּעֵינָיו יִקָּחֶנּוּ בְּמֹוקְשִׁים יִנְקָב־אָף24 Chi mai può afferrarlo per gli occhi,
o forargli le narici con un uncino?
25 תִּמְשֹׁךְ לִוְיָתָן בְּחַכָּה וּבְחֶבֶל תַּשְׁקִיעַ לְשֹׁנֹו25 Puoi tu pescare il Leviatàn con l’amo
e tenere ferma la sua lingua con una corda,
26 הֲתָשִׂים אַגְמֹון בְּאַפֹּו וּבְחֹוחַ תִּקֹּוב לֶחֱיֹו26 ficcargli un giunco nelle narici
e forargli la mascella con un gancio?
27 הֲיַרְבֶּה אֵלֶיךָ תַּחֲנוּנִים אִם־יְדַבֵּר אֵלֶיךָ רַכֹּות27 Ti rivolgerà forse molte suppliche
o ti dirà dolci parole?
28 הֲיִכְרֹת בְּרִית עִמָּךְ תִּקָּחֶנּוּ לְעֶבֶד עֹולָם28 Stipulerà forse con te un’alleanza,
perché tu lo assuma come servo per sempre?
29 הַתְשַׂחֶק־בֹּו כַּצִּפֹּור וְתִקְשְׁרֶנּוּ לְנַעֲרֹותֶיךָ29 Scherzerai con lui come un passero,
legandolo per le tue bambine?
30 יִכְרוּ עָלָיו חַבָּרִים יֶחֱצוּהוּ בֵּין כְּנַעֲנִים30 Faranno affari con lui gli addetti alla pesca,
e lo spartiranno tra i rivenditori?
31 הַתְמַלֵּא בְשֻׂכֹּות עֹורֹו וּבְצִלְצַל דָּגִים רֹאשֹׁו31 Crivellerai tu di dardi la sua pelle
e con la fiocina la sua testa?
32 שִׂים־עָלָיו כַּפֶּךָ זְכֹר מִלְחָמָה אַל־תֹּוסַף32 Prova a mettere su di lui la tua mano:
al solo ricordo della lotta, non ci riproverai!