Giobbe איוב Iyov 29
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| STUTTGARTENSIA-DELITZSCH | NOVA VULGATA |
|---|---|
| 1 וַיֹּסֶף אִיֹּוב שְׂאֵת מְשָׁלֹו וַיֹּאמַר | 1 Addidit quoque Iob assumens parabolam suam et di xit: |
| 2 מִי־יִתְּנֵנִי כְיַרְחֵי־קֶדֶם כִּימֵי אֱלֹוהַּ יִשְׁמְרֵנִי | 2 “ Quis mihi tribuat, ut sim iuxta menses pristinos, secundum dies, quibus Deus custodiebat me? |
| 3 בְּהִלֹּו נֵרֹו עֲלֵי רֹאשִׁי לְאֹורֹו אֵלֶךְ חֹשֶׁךְ | 3 Quando splendebat lucerna eius super caput meum, et ad lumen eius ambulabam in tenebris. |
| 4 כַּאֲשֶׁר הָיִיתִי בִּימֵי חָרְפִּי בְּסֹוד אֱלֹוהַּ עֲלֵי אָהֳלִי | 4 Sicut fui in diebus adulescentiae meae, quando familiaris Deus erat in tabernaculo meo, |
| 5 בְּעֹוד דַּי עִמָּדִי סְבִיבֹותַי נְעָרָי | 5 quando erat Omnipotens mecum, et in circuitu meo pueri mei, |
| 6 בִּרְחֹץ הֲלִיכַי בְּחֵמָה וְצוּר יָצוּק עִמָּדִי פַּלְגֵי־שָׁמֶן | 6 quando lavabam pedes meos lacte, et petra fundebat mihi rivos olei. |
| 7 בְּצֵאתִי שַׁעַר עֲלֵי־קָרֶת בָּרְחֹוב אָכִין מֹושָׁבִי | 7 Quando procedebam ad portam civitatis et in platea parabam cathedram mihi, |
| 8 רָאוּנִי נְעָרִים וְנֶחְבָּאוּ וִישִׁישִׁים קָמוּ עָמָדוּ | 8 videbant me iuvenes et abscondebantur, et senes assurgentes stabant. |
| 9 רִים עָצְרוּ בְמִלִּים וְכַף יָשִׂימוּ לְפִיהֶם | 9 Principes cessabant loqui et digitum superponebant ori suo. |
| 10 קֹול־נְגִידִים נֶחְבָּאוּ וּלְשֹׁונָם לְחִכָּם דָּבֵקָה | 10 Vocem suam cohibebant duces, et lingua eorum palato suo adhaerebat. |
| 11 כִּי אֹזֶן מְעָה וַתְּאַשְּׁרֵנִי וְעַיִן רָאֲתָה וַתְּעִידֵנִי | 11 Auris audiens beatificabat me, et oculus videns testimonium reddebat mihi, |
| 12 כִּי־אֲמַלֵּט עָנִי מְשַׁוֵּעַ וְיָתֹום וְלֹא־עֹזֵר לֹו | 12 eo quod liberassem pauperem vociferantem et pupillum, cui non esset adiutor. |
| 13 בִּרְכַּת אֹבֵד עָלַי תָּבֹא וְלֵב אַלְמָנָה אַרְנִן | 13 Benedictio perituri super me veniebat, et cor viduae iubilare feci. |
| 14 צֶדֶק לָבַשְׁתִּי וַיִּלְבָּשֵׁנִי כִּמְעִיל וְצָנִיף מִשְׁפָּטִי | 14 Iustitia indutus sum et vestivi me, sicut vestimento et diademate, iudicio meo. |
| 15 עֵינַיִם הָיִיתִי לַעִוֵּר וְרַגְלַיִם לַפִּסֵּחַ אָנִי | 15 Oculus fui caeco et pes claudo; |
| 16 אָב אָנֹכִי לָאֶבְיֹונִים וְרִב לֹא־יָדַעְתִּי אֶחְקְרֵהוּ | 16 pater eram pauperum et causam viri ignoti diligentissime investigabam. |
| 17 וָאֲשַׁבְּרָה מְתַלְּעֹות עַוָּל וּמִשִּׁנָּיו אַשְׁלִיךְ טָרֶף | 17 Conterebam molas iniqui et de dentibus illius auferebam praedam. |
| 18 וָאֹמַר עִם־קִנִּי אֶגְוָע וְכַחֹול אַרְבֶּה יָמִים | 18 Dicebamque: In nidulo meo moriar et sicut palma multiplicabo dies. |
| 19 שָׁרְשִׁי פָתוּחַ אֱלֵי־מָיִם וְטַל יָלִין בִּקְצִירִי | 19 Radix mea aperta est secus aquas, et ros morabitur in ramis meis. |
| 20 כְּבֹודִי חָדָשׁ עִמָּדִי וְקַשְׁתִּי בְּיָדִי תַחֲלִיף | 20 Gloria mea semper innovabitur, et arcus meus in manu mea instaurabitur. |
| 21 לִי־שָׁמְעוּ וְיִחֵלּוּ וְיִדְּמוּ לְמֹו עֲצָתִי | 21 Qui me audiebant, blandiebantur et intenti tacebant ad consilium meum. |
| 22 אַחֲרֵי דְבָרִי לֹא יִשְׁנוּ וְעָלֵימֹו תִּטֹּף מִלָּתִי | 22 Verbis meis addere nihil audebant, et super illos stillabat eloquium meum. |
| 23 וְיִחֲלוּ כַמָּטָר לִי וּפִיהֶם פָּעֲרוּ לְמַלְקֹושׁ | 23 Exspectabant me sicut pluviam et os suum aperiebant quasi ad imbrem serotinum. |
| 24 אֶשְׂחַק אֲלֵהֶם לֹא יַאֲמִינוּ וְאֹור פָּנַי לֹא יַפִּילוּן | 24 Si quando ridebam ad eos, non credebant, et lux vultus mei non cadebat in terram. |
| 25 אֶבֲחַר דַּרְכָּם וְאֵשֵׁב רֹאשׁ וְאֶשְׁכֹּון כְּמֶלֶךְ בַּגְּדוּד כַּאֲשֶׁר אֲבֵלִים יְנַחֵם | 25 Si voluissem ire ad eos, sedebam primus; cumque sederem quasi rex, circumstante exercitu, eram tamen maerentium consolator. |