1 انا اناشدك اذا امام الله والرب يسوع المسيح العتيد ان يدين الاحياء والاموات عند ظهوره وملكوته | 1 Ti scongiuro dinanzi a Dio, ed a Gesù Cristo, il quale giudicherà i vivi, ed i morti, per la venuta, e pel regno di lui: |
2 اكرز بالكلمة اعكف على ذلك في وقت مناسب وغير مناسب. وبّخ انتهر عظ بكل اناة وتعليم. | 2 Predica la parola, pressa a tempo, fuori di tempo: riprendi, supplica, esorta con ogni pazienza insegnando. |
3 لانه سيكون وقت لا يحتملون فيه التعليم الصحيح بل حسب شهواتهم الخاصة يجمعون لهم معلّمين مستحكة مسامعهم | 3 Imperocché verrà tempo, che non potran patire la sana dottrina, ma secondo le proprie passioni per prurito di udire moltiplicheranno a se stessi i maestri: |
4 فيصرفون مسامعهم عن الحق وينحرفون الى الخرافات. | 4 E si ritireranno dall'ascoltare la verità, e si volgeranno alle favole. |
5 واما انت فاصح في كل شيء. احتمل المشقات. اعمل عمل المبشر. تمم خدمتك | 5 Ma tu veglia sopra tutte le cose, sopporta le afflizioni, fa' l'uffizio di predicator del vangelo, adempi il tuo ministero. Sii temperante. |
6 فاني انا الآن اسكب سكيبا ووقت انحلالي قد حضر. | 6 Imperocché io sono già alle libagioni, e il tempo del mio scioglimento è imminente. |
7 قد جاهدت الجهاد الحسن اكملت السعي حفظت الايمان | 7 Ho combattuto nel buon arringo, ho terminata la corsa, ho conversata la fede. |
8 واخيرا قد وضع لي اكليل البر الذي يهبه لي في ذلك اليوم الرب الديان العادل وليس لي فقط بل لجميع الذين يحبون ظهوره ايضا | 8 Del resto è serbata a me la corona della giustizia la quale a me renderà il Signore giusto giudice in quella giornata: né solo a me, ma anche a coloro che desiderano la sua venuta. Affrettati di venir tosto da me. |
9 بادر ان تجيء اليّ سريعا | 9 Imperocché Demade mi ha abbandonato per l'amore di questo secolo, e se n'è ito a Tessalonica: |
10 لان ديماس قد تركني اذ احب العالم الحاضر وذهب الى تسالونيكي وكريسكيس الى غلاطية وتيطس الى دلماطية. | 10 Crescente in Galazia, Tito in Dalmazia. |
11 لوقا وحده معي. خذ مرقس واحضره معك لانه نافع لي للخدمة. | 11 Il solo Luca è con me. Prendi teco Marco, e menalo con te: imperocché egli mi è di ajuto nel ministero. |
12 اما تيخيكس فقد ارسلته الى افسس. | 12 E ho spedito Tichico ad Efeso. |
13 الرداء الذي تركته في ترواس عند كاربس احضره متى جئت والكتب ايضا ولا سيما الرقوق. | 13 Il pallio, che lasciai a Troade in casa di Carpo, venendo, portalo teco, e i libri, particolarmente le carta pecore. |
14 اسكندر النحّاس اظهر لي شرورا كثيرة. ليجازه الرب حسب اعماله. | 14 Alessandro ramaio mi ha fatto molti mali: lo ricompenserà il Signore secondo le opere sue: |
15 فاحتفظ منه انت ايضا لانه قاوم اقوالنا جدا. | 15 Dal quale guardati anche tu: imperocché egli si è opposto fortemente alle nostre parole. |
16 في احتجاجي الاول لم يحضر احد معي بل الجميع تركوني. لا يحسب عليهم. | 16 Nella mia prima difesa nissuno fu per me, ma tutti mi abbandonarono: non sia ad essi imputato. |
17 ولكن الرب وقف معي وقواني لكي تتم بي الكرازة ويسمع جميع الامم فأنقذت من فم الاسد. | 17 11 Signore però mi assistè, e mi confortò affinchè sia per me compiuta la predicazione, e la odano tutte le genti: e fui liberato dalla bocca del leone. |
18 وسينقذني الرب من كل عمل رديء ويخلّصني لملكوته السماوي. الذي له المجد الى دهر الدهور. آمين | 18 Il Signore poi mi libererà da ogni opera mala: e mi salverà nel celeste suo regno, a cui gloria pe' secoli de' secoli. Cosi sia. |
19 سلم على فرسكا واكيلا وبيت انيسيفورس. | 19 Saluta Prisca, e Aquila, e la casa di Onesiforo. |
20 اراستس بقي في كورنثوس. واما تروفيمس فتركته في ميليتس مريضا. | 20 Erasto restò a Corinto. E Trofimo lo lasciai malato a Mileto. |
21 بادر ان تجيء قبل الشتاء. يسلم عليك افبولس وبوديس ولينس وكلافدية والاخوة جميعا. | 21 Sollecita di venir da me prima del verno. Ti saluta Eubulo, e Pudente, e Lino, e Claudia, e tutti i fratelli. |
22 الرب يسوع المسيح مع روحك. النعمة معكم. آمين | 22 Il Signor Gesù Cristo col tuo spirito. La grazia con voi. Cosi sia. |