Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Lettera ai Colossesi (كولوسي) 1


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 بولس رسول يسوع المسيح بمشيئة الله وتيموثاوس الاخ1 Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timotheus our brother,
2 الى القديسين في كولوسي والاخوة المؤمنين في المسيح نعمة لكم وسلام من الله ابينا والرب يسوع المسيح2 To the saints and faithful brethren in Christ which are at Colosse: Grace be unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 نشكر الله وابا ربنا يسوع المسيح كل حين مصلّين لاجلكم3 We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
4 اذ سمعنا ايمانكم بالمسيح يسوع ومحبتكم لجميع القديسين4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
5 من اجل الرجاء الموضوع لكم في السموات الذي سمعتم به قبلا في كلمة حق الانجيل5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
6 الذي قد حضر اليكم كما في كل العالم ايضا وهو مثمر كما فيكم ايضا منذ يوم سمعتم وعرفتم نعمة الله بالحقيقة.6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
7 كما تعلّمتم ايضا من ابفراس العبد الحبيب معنا الذي هو خادم امين للمسيح لاجلكم7 As ye also learned of Epaphras our dear fellowservant, who is for you a faithful minister of Christ;
8 الذي اخبرنا ايضا بمحبتكم في الروح.8 Who also declared unto us your love in the Spirit.
9 من اجل ذلك نحن ايضا منذ يوم سمعنا لم نزل مصلّين وطالبين لاجلكم ان تمتلئوا من معرفة مشيئته في كل حكمة وفهم روحي9 For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
10 لتسلكوا كما يحق للرب في كل رضى مثمرين في كل عمل صالح ونامين في معرفة الله10 That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
11 متقوين بكل قوة بحسب قدرة مجده لكل صبر وطول اناة بفرح11 Strengthened with all might, according to his glorious power, unto all patience and longsuffering with joyfulness;
12 شاكرين الآب الذي اهّلنا لشركة ميراث القديسين في النور12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
13 الذي انقذنا من سلطان الظلمة ونقلنا الى ملكوت ابن محبته13 Who hath delivered us from the power of darkness, and hath translated us into the kingdom of his dear Son:
14 الذي لنا فيه الفداء بدمه غفران الخطايا.14 In whom we have redemption through his blood, even the forgiveness of sins:
15 الذي هو صورة الله غير المنظور بكر كل خليقة.15 Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
16 فانه فيه خلق الكل ما في السموات وما على الارض ما يرى وما لا يرى سواء كان عروشا ام سيادات ام رياسات ام سلاطين. الكل به وله قد خلق.16 For by him were all things created, that are in heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were created by him, and for him:
17 الذي هو قبل كل شيء وفيه يقوم الكل17 And he is before all things, and by him all things consist.
18 وهو راس الجسد الكنيسة. الذي هو البداءة بكر من الاموات لكي يكون هو متقدما في كل شيء.18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence.
19 لانه فيه سرّ ان يحل كل الملء.19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell;
20 وان يصالح به الكل لنفسه عاملا الصلح بدم صليبه بواسطته سواء كان ما على الارض ام ما في السموات.20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
21 وانتم الذين كنتم قبلا اجنبيين واعداء في الفكر في الاعمال الشريرة قد صالحكم الآن21 And you, that were sometime alienated and enemies in your mind by wicked works, yet now hath he reconciled
22 في جسم بشريته بالموت ليحضركم قديسين وبلا لوم ولا شكوى امامه22 In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight:
23 ان ثبتم على الايمان متأسسين وراسخين وغير منتقلين عن رجاء الانجيل الذي سمعتموه المكروز به في كل الخليقة التي تحت السماء الذي صرت انا بولس خادما له23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
24 الذي الآن افرح في آلامي لاجلكم واكمل نقائص شدائد المسيح في جسمي لاجل جسده الذي هو الكنيسة24 Who now rejoice in my sufferings for you, and fill up that which is behind of the afflictions of Christ in my flesh for his body's sake, which is the church:
25 التي صرت انا خادما لها حسب تدبير الله المعطى لي لاجلكم لتتميم كلمة الله25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
26 السر المكتوم منذ الدهور ومنذ الاجيال لكنه الآن قد أظهر لقديسيه26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
27 الذين اراد الله ان يعرّفهم ما هو غنى مجد هذا السر في الامم الذي هو المسيح فيكم رجاء المجد27 To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory:
28 الذي ننادي به منذرين كل انسان ومعلمين كل انسان بكل حكمة لكي نحضر كل انسان كاملا في المسيح يسوع.28 Whom we preach, warning every man, and teaching every man in all wisdom; that we may present every man perfect in Christ Jesus:
29 الامر الذي لاجله اتعب ايضا مجاهدا بحسب عمله الذي يعمل فيّ بقوة29 Whereunto I also labour, striving according to his working, which worketh in me mightily.