Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni (يوحنا) 12


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 ثم قبل الفصح بستة ايام أتى يسوع الى بيت عنيا حيث كان لعازر الميت الذي اقامه من الاموات.1 Jesus therefore, six days before the pasch, came to Bethania, where Lazarus had been dead, whom Jesus raised to life.
2 فصنعوا له هناك عشاء. وكانت مرثا تخدم واما لعازر فكان احد المتكئين معه.2 And they made him a supper there: and Martha served: but Lazarus was one of them that were at table with him.
3 فاخذت مريم منا من طيب ناردين خالص كثير الثمن ودهنت قدمي يسوع ومسحت قدميه بشعرها. فامتلأ البيت من رائحة الطيب.3 Mary therefore took a pound of ointment of right spikenard, of great price, and anointed the feet of Jesus, and wiped his feet with her hair; and the house was filled with the odour of the ointment.
4 فقال واحد من تلاميذه وهو يهوذا سمعان الاسخريوطي المزمع ان يسلمه4 Then one of his disciples, Judas Iscariot, he that was about to betray him, said:
5 لماذا لم يبع هذا الطيب بثلاث مئة دينار ويعط للفقراء.5 Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor?
6 قال هذا ليس لانه كان يبالي بالفقراء بل لانه كان سارقا وكان الصندوق عنده وكان يحمل ما يلقى فيه.6 Now he said this, not because he cared for the poor; but because he was a thief, and having the purse, carried the things that were put therein.
7 فقال يسوع اتركوها. انها ليوم تكفيني قد حفظته.7 Jesus therefore said: Let her alone, that she may keep it against the day of my burial.
8 لان الفقراء معكم في كل حين. واما انا فلست معكم في كل حين8 For the poor you have always with you; but me you have not always.
9 فعلم جمع كثير من اليهود انه هناك فجاءوا ليس لاجل يسوع فقط بل لينظروا ايضا لعازر الذي اقامه من الاموات.9 A great multitude therefore of the Jews knew that he was there; and they came, not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus, whom he had raised from the dead.
10 فتشاور رؤساء الكهنة ليقتلوا لعازر ايضا.10 But the chief priests thought to kill Lazarus also:
11 لان كثيرين من اليهود كانوا بسببه يذهبون ويؤمنون بيسوع11 Because many of the Jews, by reason of him, went away, and believed in Jesus.
12 وفي الغد سمع الجمع الكثير الذي جاء الى العيد ان يسوع آت الى اورشليم.12 And on the next day, a great multitude that was to come to the festival day, when they had heard that Jesus was coming to Jerusalem,
13 فأخذوا سعوف النخل وخرجوا للقائه وكانوا يصرخون أوصنّا مبارك الآتي باسم الرب ملك اسرائيل.13 Took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried: Hosanna, blessed is he that cometh in the name of the Lord, the king of Israel.
14 ووجد يسوع جحشا فجلس عليه كما هو مكتوب14 And Jesus found a young ass, and sat upon it, as it is written:
15 لا تخافي يا ابنة صهيون. هوذا ملكك يأتي جالسا على جحش اتان.15 Fear not, daughter of Sion: behold, thy king cometh, sitting on an ass's colt.
16 وهذه الامور لم يفهمها تلاميذه اولا. ولكن لما تمجد يسوع حينئذ تذكروا ان هذه كانت مكتوبة عنه وانهم صنعوا هذه له.16 These things his disciples did not know at the first; but when Jesus was glorified, then they remembered that these things were written of him, and that they had done these things to him.
17 وكان الجمع الذي معه يشهد انه دعا لعازر من القبر واقامه من الاموات.17 The multitude therefore gave testimony, which was with him, when he called Lazarus out of the grave, and raised him from the dead.
18 لهذا ايضا لاقاه الجمع لانهم سمعوا انه كان قد صنع هذه الآية.18 For which reason also the people came to meet him, because they heard that he had done this miracle.
19 فقال الفريسيون بعضهم لبعض انظروا. انكم لا تنفعون شيئا. هوذا العالم قد ذهب وراءه19 The Pharisees therefore said among themselves: Do you see that we prevail nothing? behold, the whole world is gone after him.
20 وكان اناس يونانيون من الذين صعدوا ليسجدوا في العيد.20 Now there were certain Gentiles among them, who came up to adore on the festival day.
21 فتقدم هؤلاء الى فيلبس الذي من بيت صيدا الجليل وسألوه قائلين يا سيد نريد ان نرى يسوع.21 These therefore came to Philip, who was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying: Sir, we would see Jesus.
22 فأتى فيلبس وقال لاندراوس ثم قال اندراوس وفيلبس ليسوع.22 Philip cometh, and telleth Andrew. Again Andrew and Philip told Jesus.
23 واما يسوع فاجابهما قائلا قد أتت الساعة ليتمجد ابن الانسان.23 But Jesus answered them, saying: The hour is come, that the Son of man should be glorified.
24 الحق الحق اقول لكم ان لم تقع حبة الحنطة في الارض وتمت فهي تبقى وحدها. ولكن ان ماتت تأتي بثمر كثير.24 Amen, amen I say to you, unless the grain of wheat falling into the ground die,
25 من يحب نفسه يهلكها ومن يبغض نفسه في هذا العالم يحفظها الى حياة ابدية.25 Itself remaineth alone. But if it die, it bringeth forth much fruit. He that loveth his life shall lose it; and he that hateth his life in this world, keepeth it unto life eternal.
26 ان كان احد يخدمني فليتبعني . ‎ وحيث اكون انا هناك ايضا يكون خادمي. وان كان احد يخدمني يكرمه الآب.26 If any man minister to me, let him follow me; and where I am, there also shall my minister be. If any man minister to me, him will my Father honour.
27 الآن نفسي قد اضطربت. وماذا اقول. ايها الآب نجني من هذه الساعة. ولكن لاجل هذا أتيت الى هذه الساعة.27 Now is my soul troubled. And what shall I say? Father, save me from this hour. But for this cause I came unto this hour.
28 ايها الآب مجد اسمك. فجاء صوت من السماء مجدت وامجد ايضا.28 Father, glorify thy name. A voice therefore came from heaven: I have both glorified it, and will glorify it again.
29 فالجمع الذي كان واقفا وسمع قال قد حدث رعد. وآخرون قالوا قد كلمه ملاك.29 The multitude therefore that stood and heard, said that it thundered. Others said: An angel spoke to him.
30 اجاب يسوع وقال ليس من اجلي صار هذا الصوت بل من اجلكم.30 Jesus answered, and said: This voice came not because of me, but for your sakes.
31 الآن دينونة هذا العالم. الآن يطرح رئيس هذا العالم خارجا.31 Now is the judgment of the world: now shall the prince of this world be cast out.
32 وانا ان ارتفعت عن الارض اجذب اليّ الجميع.32 And I, if I be lifted up from the earth, will draw all things to myself.
33 قال هذا مشيرا الى اية ميتة كان مزمعا ان يموت.33 (Now this he said, signifying what death he should die.)
34 فاجابه الجمع نحن سمعنا من الناموس ان المسيح يبقى الى الابد. فكيف تقول انت انه ينبغي ان يرتفع ابن الانسان. من هو هذا ابن الانسان.34 The multitude answered him: We have heard out of the law, that Christ abideth for ever; and how sayest thou: The Son of man must be lifted up? Who is this Son of man?
35 فقال لهم يسوع النور معكم زمانا قليلا بعد. فسيروا ما دام لكم النور لئلا يدرككم الظلام. والذي يسير في الظلام لا يعلم الى اين يذهب.35 Jesus therefore said to them: Yet a little while, the light is among you. Walk whilst you have the light, that the darkness overtake you not. And he that walketh in darkness, knoweth not whither he goeth.
36 ما دام لكم النور آمنوا بالنور لتصيروا ابناء النور. تكلم يسوع بهذا ثم مضى واختفى عنهم36 Whilst you have the light, believe in the light, that you may be the children of light. These things Jesus spoke; and he went away, and hid himself from them.
37 ومع انه كان قد صنع امامهم آيات هذا عددها لم يؤمنوا به.37 And whereas he had done so many miracles before them, they believed not in him:
38 ليتم قول اشعياء النبي الذي قاله يا رب من صدق خبرنا ولمن استعلنت ذراع الرب.38 That the saying of Isaias the prophet might be fulfilled, which he said: Lord, who hath believed our hearing? and to whom hath the arm of the Lord been revealed?
39 لهذا لم يقدروا ان يؤمنوا. لان اشعياء قال ايضا.39 Therefore they could not believe, because Isaias said again:
40 قد أعمى عيونهم واغلظ قلوبهم لئلا يبصروا بعيونهم ويشعروا بقلوبهم ويرجعوا فاشفيهم.40 He hath blinded their eyes, and hardened their heart, that they should not see with their eyes, nor understand with their heart, and be converted, and I should heal them.
41 قال اشعياء هذا حين رأى مجده وتكلم عنه.41 These things said Isaias, when he saw his glory, and spoke of him.
42 ولكن مع ذلك آمن به كثيرون من الرؤساء ايضا غير انهم لسبب الفريسيين لم يعترفوا به لئلا يصيروا خارج المجمع.42 However, many of the chief men also believed in him; but because of the Pharisees they did not confess him, that they might not be cast out of the synagogue.
43 لانهم احبوا مجد الناس اكثر من مجد الله43 For they loved the glory of men more than the glory of God.
44 فنادى يسوع وقال. الذي يؤمن بي ليس يؤمن بي بل بالذي ارسلني.44 But Jesus cried, and said: He that believeth in me, doth not believe in me, but in him that sent me.
45 والذي يراني يرى الذي ارسلني.45 And he that seeth me, seeth him that sent me.
46 انا قد جئت نورا الى العالم حتى كل من يؤمن بي لا يمكث في الظلمة.46 I am come a light into the world; that whosoever believeth in me, may not remain in darkness.
47 وان سمع احد كلامي ولم يؤمن فانا لا ادينه. لاني لم آت لادين العالم بل لاخلّص العالم.47 And if any man hear my words, and keep them not, I do not judge him: for I came not to judge the world, but to save the world.
48 من رذلني ولم يقبل كلامي فله من يدينه. الكلام الذي تكلمت به هو يدينه في اليوم الاخير.48 He that despiseth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him; the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day.
49 لاني لم اتكلم من نفسي لكن الآب الذي ارسلني هو اعطاني وصية ماذا اقول وبماذا اتكلم.49 For I have not spoken of myself; but the Father who sent me, he gave me commandment what I should say, and what I should speak.
50 وانا اعلم ان وصيته هي حياة ابدية. فما اتكلم انا به فكما قال لي الآب هكذا اتكلم50 And I know that his commandment is life everlasting. The things therefore that I speak, even as the Father said unto me, so do I speak.