1 وهذه تواليد هرون وموسى يوم كلم الرب موسى في جبل سيناء. | 1 A következők voltak Áron és Mózes nemzedékei azon a napon, amelyen az Úr Mózeshez szólt, a Sínai hegyén. |
2 وهذه اسماء بني هرون. ناداب البكر وابيهو وألعازار وايثامار. | 2 A következő volt Áron fiainak neve: az elsőszülött Nádáb, azután Ábiu, Eleazár és Itamár. |
3 هذه اسماء بني هرون الكهنة الممسوحين الذين ملأ ايديهم للكهانة. | 3 Ez volt a neve Áron fiainak, a papoknak, akiket felkentek, s akiknek kezét felavatták és felszentelték, hogy papokká legyenek. |
4 ولكن مات ناداب وابيهو امام الرب عندما قرّبا نارا غريبة امام الرب في برية سيناء ولم يكن لهما بنون. واما اليعازار وايثامار فكهنا امام هرون ابيهما | 4 Nádáb és Ábiu azonban utód nélkül meghaltak, amikor idegen tűzzel áldoztak az Úr előtt a Sínai pusztájában, s így Eleazár és Itamár voltak a papok atyjuk, Áron színe előtt. |
5 وكلم الرب موسى قائلا | 5 Így szólt az Úr Mózeshez: |
6 قدم سبط لاوي واوقفهم قدام هرون الكاهن وليخدموه. | 6 »Hozasd elő Lévi törzsét és állítsd Áron pap színe elé, hogy szolgáljanak neki, teljesítsék parancsait |
7 فيحفظون شعائره وشعائر كل الجماعة قدام خيمة الاجتماع ويخدمون خدمة المسكن | 7 és lássák el mindazt, ami a bizonyság sátra előtt a közösség tisztéhez tartozik: |
8 فيحرسون كل امتعة خيمة الاجتماع وحراسة بني اسرائيل ويخدمون خدمة المسكن. | 8 viseljék gondját a sátor eszközeinek és lássák el a hajlék szolgálatát. |
9 فتعطي اللاويين لهرون ولبنيه. انهم موهوبون له هبة من عند بني اسرائيل. | 9 Add tehát oda ajándékul a levitákat |
10 وتوكل هرون وبنيه فيحرسون كهنوتهم والاجنبي الذي يقترب يقتل | 10 Áronnak és fiainak, nekik engedjék át őket Izrael fiai, de Áront és fiait rendeld a papi szolgálatra: ha rajtuk kívül álló közelít a szolgálathoz, halállal lakoljon.« |
11 وكلم الرب موسى قائلا | 11 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: |
12 وها اني قد اخذت اللاويين من بين بني اسرائيل بدل كل بكر فاتح رحم من بني اسرائيل فيكون اللاويون لي. | 12 »Elhatároztam, hogy elveszem a levitákat Izrael fiaitól, cserébe minden elsőszülöttért, amely méhet nyit Izrael fiai között, hogy az enyéim legyenek a leviták. |
13 لان لي كل بكر. يوم ضربت كل بكر في ارض مصر قدست لي كل بكر في اسرائيل من الناس والبهائم. لي يكونون. انا الرب | 13 Az enyém ugyanis minden elsőszülött attól kezdve, hogy megvertem az elsőszülötteket Egyiptom földjén. Magamnak szenteltem mindent, ami elsőnek születik Izraelben, akár ember, akár állat: az enyémek. Én vagyok az Úr!« |
14 وكلم الرب موسى في برية سيناء قائلا | 14 Így szólt ezután az Úr Mózeshez a Sínai pusztájában: |
15 عدّ بني لاوي حسب بيوت آبائهم وعشائرهم. كل ذكر من ابن شهر فصاعدا تعدّهم. | 15 »Számláld meg Lévi fiait, nagycsaládjaik és nemzetségeik szerint, minden férfit, az egyhónapostól kezdve felfelé!« |
16 فعدّهم موسى حسب قول الرب كما أمر. | 16 Meg is számlálta őket Mózes, amint az Úr parancsolta, |
17 وكان هؤلاء بني لاوي باسمائهم. جرشون وقهات ومراري. | 17 és a következők voltak Lévi fiai, nevük szerint: Gerson, Kaát és Merári. |
18 وهذان اسما ابني جرشون حسب عشائرهما لبني وشمعي. | 18 Gerson fiai voltak: Libni és Szemei, |
19 وبنو قهات حسب عشائرهم عمرام ويصهار وحبرون وعزّيئيل. | 19 Kaát fiai: Amrám, Iszaár, Hebron és Oziel, |
20 وابنا مراري حسب عشائرهما محلي وموشي. هذه هي عشائر اللاويين حسب بيوت آبائهم | 20 Merári fiai: Moholi és Músi. |
21 لجرشون عشيرة اللبنيين وعشيرة الشمعيين. هذه هي عشائر الجرشونيين. | 21 Gersontól két nemzetség volt: a libnita és a szemeita; |
22 المعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا المعدودون منهم سبعة آلاف وخمس مئة. | 22 megszámlált, egyhónapos és annál idősebb férfiak: hétezer-ötszáz. |
23 عشائر الجرشونيين ينزلون وراء المسكن الى الغرب. | 23 Ők a hajlék mögött, nyugaton táborozzanak, |
24 والرئيس لبيت ابي الجرشونيين ألياساف بن لايل. | 24 Eliászáf, Láel fia fejedelem alatt. |
25 وحراسة بني جرشون في خيمة الاجتماع المسكن والخيمة وغطاؤها وسجف باب خيمة الاجتماع | 25 Az ő gondjuk legyen a szövetség sátrában: |
26 واستار الدار وسجف باب الدار اللواتي حول المسكن وحول المذبح محيطا واطنابه مع كل خدمته | 26 maga a hajlék és takarója, a szövetség sátrának ajtajára való lepel, az udvar kárpitjai, a hajlék udvarának bejáratára való lepel, mindaz, ami az oltár szolgálatához tartozik, meg a sátor kötelei és összes szerszáma. |
27 ولقهات عشيرة العمراميين وعشيرة اليصهاريين وعشيرة الحبرونيين وعشيرة العزيئيليين. هذه عشائر القهاتيين | 27 Kaát nemzetségéhez tartozott az amrámiták, az iszaáriták, a hebroniták és az ozieliták nemzetsége. Ezek a kaátiták nemzetségei; megszámlálva nevük szerint, |
28 بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ثمانية آلاف وست مئة حارسين حراسة القدس. | 28 a férfiak, az egyhónaposok, s az azoknál idősebbek, összesen: nyolcezer-hatszáz. Ők viseljék gondját a szentélynek, |
29 وعشائر بني قهات ينزلون على جانب المسكن الى التيمن. | 29 a déli oldalon táborozzanak, |
30 والرئيس لبيت ابي عشيرة القهاتيين أليصافان بن عزيئيل. | 30 fejedelmük Eliszafán, Oziel fia legyen. |
31 وحراستهم التابوت والمائدة والمنارة والمذبحان وامتعة القدس التي يخدمون بها والحجاب وكل خدمته. | 31 Az ő gondjuk legyen: a láda, az asztal, a mécstartó, az oltárok, a szentély azon eszközei, amelyekkel szolgálatukat végzik, a függöny s minden ilyenféle felszerelés. |
32 ولرئيس رؤساء اللاويين ألعازار بن هرون الكاهن وكالة حرّاس حراسة القدس. | 32 A leviták fejedelmeinek fejedelme, Eleazár, Áron papnak a fia, ügyeljen fel azokra, akik a szentély dolgairól gondoskodnak. |
33 ولمراري عشيرة المحليين وعشيرة الموشيين. هذه هي عشائر مراري. | 33 Meráritól volt a moholiták és a músiták nemzetsége; nevük szerint megszámlálva, |
34 والمعدودون منهم بعدد كل ذكر من ابن شهر فصاعدا ستة آلاف ومئتان. | 34 a férfiak, az egyhónaposok és az azoknál idősebbek, összesen: hatezer-kétszáz. |
35 والرئيس لبيت ابي عشائر مراري صوريئيل بن ابيحايل. ينزلون على جانب المسكن الى الشمال. | 35 Fejedelmük Szuriel, Abihail fia. Az északi oldalon táborozzanak. |
36 ووكالة حراسة بني مراري الواح المسكن وعوارضه واعمدته وفرضه وكل امتعته وكل خدمته | 36 Gondjuk: a hajlék deszkái, rúdjai, oszlopai, ezek talpai s mindaz, ami az ilyesmi ellátásához tartozik, |
37 واعمدة الدار حواليها وفرضها واوتادها واطنابها | 37 meg körben az udvar oszlopai s azok talpai, cövekei s kötelei. |
38 والنازلون قدام المسكن الى الشرق قدام خيمة الاجتماع نحو الشروق هم موسى وهرون وبنوه حارسين حراسة المقدس لحراسة بني اسرائيل. والاجنبي الذي يقترب يقتل | 38 A szövetség hajléka előtt, azaz a keleti oldalon Mózes, Áron és ennek fiai táborozzanak; ők lássák el a szentélyt Izrael fiai között: bárki más közelít hozzá, halállal lakoljon. |
39 جميع المعدودين من اللاويين الذين عدّهم موسى وهرون حسب قول الرب بعشائرهم كل ذكر من ابن شهر فصاعدا اثنان وعشرون الفا | 39 A férfiak, egyhónapos és annál idősebb leviták, akiket Mózes és Áron az Úr parancsa szerint nemzetségenként megszámlált, összesen huszonkétezren voltak. |
40 وقال الرب لموسى عدّ كل بكر ذكر من بني اسرائيل من ابن شهر فصاعدا وخذ عدد اسمائهم. | 40 Azt mondta ekkor az Úr Mózesnek: »Számláld meg Izrael fiai közül az egyhónapos és annál idősebb elsőszülött fiúkat, s állapítsd meg számukat. |
41 فتأخذ اللاويين لي. انا الرب. بدل كل بكر في بني اسرائيل. وبهائم اللاويين بدل كل بكر في بهائم بني اسرائيل. | 41 Aztán vedd el a levitákat az én számomra – én vagyok az Úr – cserébe Izrael fiainak minden elsőszülöttjéért, s állataikat cserébe Izrael fiai állatainak minden elsőszülöttjéért.« |
42 فعدّ موسى كما امره الرب كل بكر في بني اسرائيل. | 42 Meg is számlálta Mózes, amint az Úr parancsolta, Izrael fiainak elsőszülötteit |
43 فكان جميع الابكار الذكور بعدد الاسماء من ابن شهر فصاعدا المعدودين منهم اثنين وعشرين الفا ومئتين وثلاثة وسبعين | 43 és a nevek száma szerint, egyhónapos és annál idősebb férfi volt: huszonkétezer-kétszázhetvenhárom. |
44 وكلم الرب موسى قائلا | 44 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez: |
45 خذ اللاويين بدل كل بكر في بني اسرائيل وبهائم اللاويين بدل بهائمهم فيكون لي اللاويون. انا الرب. | 45 »Vedd el a levitákat cserébe Izrael fiainak elsőszülötteiért, s a leviták állatait cserébe állataikért, s legyenek a leviták az enyéim. Én vagyok az Úr! |
46 واما فداء المئتين والثلاثة والسبعين الزائدين على اللاويين من ابكار بني اسرائيل | 46 Annak a kétszázhetvenháromnak a váltságául pedig, akik Izrael fiainak elsőszülöttei közül a leviták számát meghaladják, |
47 فتأخذ خمسة شواقل لكل راس. على شاقل القدس تأخذها. عشرون جيرة الشاقل. | 47 szedj fejenként öt-öt sékelt, a szentély súlyegysége szerint – egy sékel húsz gera –, |
48 وتعطي الفضة لهرون وبنيه فداء الزائدين عليهم. | 48 s add ezt a pénzt Áronnak s fiainak, váltságul azokért, akik számfölöttiek.« |
49 فأخذ موسى فضة فدائهم من الزائدين على فداء اللاويين | 49 Fogta tehát Mózes azt a pénzt, amely azokért volt, akik szám fölöttiek voltak, s akiket megváltottak a levitáktól |
50 من ابكار بني اسرائيل اخذ الفضة الفا وثلاث مئة وخمسة وستين على شاقل القدس | 50 Izrael fiainak elsőszülöttei közül, az ezerháromszázhatvanöt sékelt a szentély súlyegysége szerint |
51 واعطي موسى فضة الفداء لهرون وبنيه حسب قول الرب كما امر الرب موسى | 51 és odaadta Áronnak és fiainak aszerint a parancs szerint, amelyet az Úr meghagyott neki. |