Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

Osea (هوشع) 13


font
SMITH VAN DYKEKING JAMES BIBLE
1 لما تكلم افرايم برعدة ترفّع في اسرائيل. ولما اثم ببعل مات.1 When Ephraim spake trembling, he exalted himself in Israel; but when he offended in Baal, he died.
2 والآن يزدادون خطية ويصنعون لانفسهم تماثيل مسبوكة من فضتهم اصناما بحذاقتهم كلها عمل الصناع. عنها هم يقولون ذابحو الناس يقبّلون العجول.2 And now they sin more and more, and have made them molten images of their silver, and idols according to their own understanding, all of it the work of the craftsmen: they say of them, Let the men that sacrifice kiss the calves.
3 لذلك يكونون كسحاب الصبح وكالندى الماضي باكرا. كعصافة تخطف من البيدر وكدخان من الكوّة3 Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney.
4 وانا الرب الهك من ارض مصر. والها سواي لست تعرف ولا مخلّص غيري.4 Yet I am the LORD thy God from the land of Egypt, and thou shalt know no god but me: for there is no saviour beside me.
5 انا عرفتك في البرية في ارض العطش.5 I did know thee in the wilderness, in the land of great drought.
6 لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني6 According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.
7 فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.7 Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:
8 اصدمهم كدبة مثكل واشق شغاف قلبهم وآكلهم هناك كلبوة يمزقهم وحش البرية8 I will meet them as a bear that is bereaved of her whelps, and will rend the caul of their heart, and there will I devour them like a lion: the wild beast shall tear them.
9 هلاكك يا اسرائيل أنّك عليّ على عونك.9 O Israel, thou hast destroyed thyself; but in me is thine help.
10 فاين هو ملكك حتى يخلصك في جميع مدنك وقضاتك حيث قلت اعطني ملكا ورؤساء.10 I will be thy king: where is any other that may save thee in all thy cities? and thy judges of whom thou saidst, Give me a king and princes?
11 انا اعطيتك ملكا بغضبي واخذته بسخطي11 I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
12 اثم افرايم مصرور. خطيته مكنوزة.12 The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid.
13 مخاض الوالدة يأتي عليه. هو ابن غير حكيم اذ لم يقف في الوقت في مولد البنين13 The sorrows of a travailing woman shall come upon him: he is an unwise son; for he should not stay long in the place of the breaking forth of children.
14 من يد الهاوية افديهم من الموت اخلصهم. اين اوباؤك يا موت اين شوكتك يا هاوية. تختفي الندامة عن عينيّ14 I will ransom them from the power of the grave; I will redeem them from death: O death, I will be thy plagues; O grave, I will be thy destruction: repentance shall be hid from mine eyes.
15 وان كان مثمرا بين اخوة تاتي ريح شرقية ريح الرب طالعة من القفر فتجف عينه وييبس ينبوعه. هي تنهب كنز كل متاع شهي.15 Though he be fruitful among his brethren, an east wind shall come, the wind of the LORD shall come up from the wilderness, and his spring shall become dry, and his fountain shall be dried up: he shall spoil the treasure of all pleasant vessels.
16 تجازى السامرة لانها قد تمردت على الهها. بالسيف يسقطون. تحطم اطفالهم والحوامل تشقّ16 Samaria shall become desolate; for she hath rebelled against her God: they shall fall by the sword: their infants shall be dashed in pieces, and their women with child shall be ripped up.