Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Isaia (اشعياء) 43


font
SMITH VAN DYKEDOUAI-RHEIMS
1 والآن هكذا يقول الرب خالقك يا يعقوب وجابلك يا اسرائيل . لا تخف لاني فديتك. دعوتك باسمك. انت لي.1 And now thus saith the Lord that created thee, O Jacob, and formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee, and called thee by thy name: thou art mine.
2 اذا اجتزت في المياه فانا معك وفي الانهار فلا تغمرك. اذا مشيت في النار فلا تلدع واللهيب لا يحرقك.2 When thou shalt pass through the waters, I will be with thee, and the rivers shall not cover thee: when thou shalt walk in the fire, thou shalt not be burnt, and the flames shall not burn in thee:
3 لاني انا الرب الهك قدوس اسرائيل مخلّصك. جعلت مصر فديتك كوش وسبا عوضك.3 For I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Saviour: I have given Egypt for thy atonement, Ethiopia and Saba for thee.
4 اذ صرت عزيزا في عينيّ مكرما وانا قد احببتك اعطي اناسا عوضك وشعوبا عوض نفسك.4 Since thou becamest honourable in my eyes, thou art glorious: I have loved thee, and I will give men for thee, and people for thy life.
5 لا تخف فاني معك. من المشرق آتي بنسلك ومن المغرب اجمعك.5 Fear not, for I am with thee: I will. bring thy seed from the east, and gather thee from the west.
6 اقول للشمال اعط وللجنوب لا تمنع. أيت ببني من بعيد وببناتي من اقصى الارض.6 I will say to the north: Give up: and to the south: Keep not back: bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth.
7 بكل من دعي باسمي ولمجدي خلقته وجبلته وصنعته.7 And every one that calleth upon my name, I have created him for my glory, I have formed him, and made him.
8 اخرج الشعب الاعمى وله عيون والاصم وله آذان8 Bring forth the people that are blind, and have eyes: that are deaf, and have ears.
9 اجتمعوا يا كل الامم معا ولتلتئم القبائل. من منهم يخبر بهذا ويعلمنا بالاوليات. ليقدموا شهودهم ويتبرروا. او ليسمعوا فيقولوا صدق.9 All the nations are assembled together, and the tribes are gathered: who among you can declare this, and shall make us hear the former things? let them bring forth their witnesses, let them be justified, and hear, and say: It is truth.
10 انتم شهودي يقول الرب وعبدي الذي اخترته لكي تعرفوا وتؤمنوا بي وتفهموا اني انا هو. قبلي لم يصور اله وبعدي لا يكون.10 You are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that you may know, and believe me, and understand that I myself am. Before me there was no God formed, and after me there shall be none.
11 انا انا الرب وليس غيري مخلص.11 I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me.
12 انا اخبرت وخلّصت واعلمت وليس بينكم غريب. وانتم شهودي يقول الرب وانا الله.12 I have declared, and have saved. I have made it heard, and there was no strange one among you. You are my witnesses, saith the Lord, and I am God.
13 ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد13 And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away?
14 هكذا يقول الرب فاديكم قدوس اسرائيل. لاجلكم ارسلت الى بابل والقيت المغاليق كلها والكلدانيين في سفن ترنمهم.14 Thus saith the Lord your redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I sent to Babylon, and have brought down all their bars, and the Chaldeans glorying in their ships.
15 انا الرب قدوسكم خالق اسرائيل ملككم.15 I am the Lord your Holy One, the Creator of Israel, your King.
16 هكذا يقول الرب الجاعل في البحر طريقا وفي المياه القوية مسلكا16 Thus saith the Lord, who made a way in the sea, and a path in the mighty waters.
17 المخرج المركبة والفرس الجيش والعزّ. يضطجعون معا ولا يقومون. قد خمدوا. كفتيلة انطفأوا17 Who brought forth the chariot and the horse, the army and the strong: they lay down to sleep together, and they shall not rise again: they are broken as flax, and are extinct.
18 لا تذكروا الاوليات. والقديمات لا تتأملوا بها.18 Remember not former things, and look not on things of old.
19 هانذا صانع أمرا جديدا. الآن ينبت. ألا تعرفونه. اجعل في البرية طريقا في القفر انهارا.19 Behold I do new things, and now they shall spring forth, verily you shall know them: I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.
20 يمجدني حيوان الصحراء الذئاب وبنات النعام لاني جعلت في البرية ماء انهارا في القفر لاسقي شعبي مختاري.20 The beast of the field shall glorify me, the dragons and the ostriches: because I have given waters in the wilderness, rivers in the desert, to give drink to my people, to my chosen.
21 هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي21 This people have I formed for myself, they shall shew forth my praise.
22 وانت لم تدعني يا يعقوب حتى تتعب من اجلي يا اسرائيل.22 But thou hast not called upon me, O Jacob, neither hast thou laboured about me, O Israel.
23 لم تحضر لي شاة محرقتك وبذبائحك لم تكرمني. لم استخدمك بتقدمة ولا اتعبتك بلبان.23 Thou hast not offered me the ram of thy holocaust, nor hast thou glorified me with thy victims: I have not caused thee to serve with oblations, nor wearied thee with incense.
24 لم تشتر لي بفضة قصبا وبشحم ذبائحك لم تروني. لكن استخدمتني بخطاياك واتعبتني بآثامك.24 Thou hast bought me no sweet cane with money, neither hast thou filled me with the fat of thy victims. But thou hast made me to serve with thy sins, thou hast wearied me with thy iniquities.
25 انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها25 I am, I am he that blot out thy iniquities for my own sake, and I will not remember thy sins.
26 ذكّرني فنتحاكم معا. حدّث لكي تتبرر.26 Put me in remembrance, and let us plead together: tell if thou hast any thing to justify thyself.
27 ابوك الاول اخطأ ووسطاؤك عصوا عليّ.27 Thy brat father sinned, and thy teachers have transgressed against me.
28 فدنست رؤساء القدس ودفعت يعقوب الى اللعن واسرائيل الى الشتائم28 And I have profaned the holy princes, I have given Jacob to slaughter, and Israel to reproach.