Cantico (نشيد الانشاد) 1
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان | 1 El Canto más hermoso, de Salomón. [La Amada] |
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر. | 2 ¡Que me bese ardientemente con su boca! Porque tus amores son más deliciosos que el vino; |
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى. | 3 sí, el aroma de tus perfumes es exquisito, tu nombre es un perfume que se derrama: por eso las jóvenes se enamoran de ti. |
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك | 4 Llévame contigo: ¡corramos! El rey me introdujo en sus habitaciones: ¡gocemos y alegrémonos contigo, celebremos tus amores más que el vino! ¡Cuánta razón tienen para amarte! |
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان. | 5 Soy morena, pero hermosa, hijas de Jerusalén, como los campamentos de Quedar, como las carpas de Salmá. |
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره. | 6 ¡No se fijen en mi tez morena: he sido tostada por el sol. Los hijos de mi madre se irritaron contra mí, me pusieron a cuidar las viñas, ¡y a mi propia viña no la pude cuidad! |
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك | 7 Dime, amado de mi alma, dónde llevas a pastar el rebaño, dónde lo haces descansar al mediodía, para que yo no ande vagando junto a los rebaños de tus compañeros. [Coro] |
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة | 8 Si tú no lo sabes, ¡la más bella de las mujeres! sigue las huellas del rebaño y lleva a pastar tus cabritos junto a las cabañas de los pastores. [El Amado] |
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون. | 9 Yo te comparo, amada mía, a una yegua uncida al carro del Faraón. |
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد. | 10 ¡qué hermosa son tus mejillas entre los aros y tu cuello entre los collares! |
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة | 11 Te haremos pendientes de oro, con incrustaciones de plata. [La Amada] |
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته. | 12 Mientras el rey está en su diván, mi nardo exhala su perfume. |
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت. | 13 Mi amado es para mí una bolsita de mirra que descansa entre mis pechos. |
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي | 14 Mi amado es para mí un racimo de alheña en las viñas de Engadí. [El Amado] |
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان | 15 ¡Qué hermosa eres, amada mía, qué hermosa eres! ¡Tus ojos son palomas! |
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر. | 16 ¡Qué hermoso eres, amado mío, eres realmente encantador! ¡Qué frondoso es nuestro lecho! |
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو | 17 Las vigas de nuestra casa son los cedros y nuestro artesonado, los cipreses. |