Scrutatio

Giovedi, 31 ottobre 2024 - Santa Lucilla ( Letture di oggi)

Proverbi (امثال) 6


font
SMITH VAN DYKEBIBBIA MARTINI
1 يا ابني ان ضمنت صاحبك ان صفقت كفك لغريب1 Figliuol mio, se tu sei entrato mallevadore pel tuo amico, tu hai impegnata la tua mano con uno straniero
2 ان علقت في كلام فمك ان اخذت في كلام فيك2 Ti se' legato mediante le parole della tua bocca, e il tuo parlare è stato il tuo laccio.
3 اذا فافعل هذا يا ابني ونج نفسك اذا صرت في يد صاحبك. اذهب ترام والحّ على صاحبك.3 Fa pertanto, figliuol mio, quello, ch'io dico: e libera te stesso, perocché tu se' caduto nelle mani del prossimo tuo: corri in questa, e in quella parte, affrettati, sveglia il tuo amico,
4 لا تعط عينيك نوما ولا اجفانك نعاسا.4 Non lasciar prendere dal sonno i tuoi occhi, e non assonnino le tue pupille:
5 نج نفسك كالضبي من اليد كالعصفور من يد الصياد5 Scappa come un daino dal laccio, e come un uccello dalla mano dell'uccellatore.
6 اذهب الى النملة ايها الكسلان. تأمل طرقها وكن حكيما.6 Va, o pigro dalla formica, e il fare di lei considera, e impara ad esser saggio:
7 التي ليس لها قائد او عريف او متسلط7 Ella senza aver condottiero, né precettore, né principe,
8 وتعد في الصيف طعامها وتجمع في الحصاد اكلها.8 Prepara nell'estate il suo sostentamento, e al tempo della messe raccoglie il suo mangiare.
9 الى متى تنام ايها الكسلان. متى تنهض من نومك.9 Fino a quando, o pigro, dormirai tu? quando ti sveglierai dal tuo sonno?
10 قليل نوم بعد قليل نعاس وطي اليدين قليلا للرقود.10 Un pochetto dormirai, un pochetto assonnerai, un pochetto stropiccerai una mano coll'altra per riposarti;
11 فياتي فقرك كساع وعوزك كغاز11 E l'indigenza verrà a te come un ladrone, e la povertà come un uomo armato. Ma se tu sarai diligente, le tue ricolte saranno come una sorgente (perenne), e anderà lungi da te la miseria.
12 الرجل اللئيم الرجل الاثيم يسعى باعوجاج الفم.12 L'uomo apostata, creatura non buona a nulla, ha per uso una bocca perversa,
13 يغمز بعينيه يقول برجله يشير باصابعه.13 Ammicca cogli occhi; preme col piede, parla colle dita,
14 في قلبه اكاذيب. يخترع الشر في كل حين. يزرع خصومات.14 Nel cattivo suo cuore macchina iniquità, e in ogni tempo semina discordie:
15 لاجل ذلك بغتة تفاجئه بليته. في لحظة ينكسر ولا شفاء15 Verrà sopra di lui repentinamente la sua perdizione, e subitamente sarà percosso, né vi sarà più per lui medicina.
16 هذه الستة يبغضها الرب وسبعة هي مكرهة نفسه.16 Sei sono le cose, che il Signore ha in odio, e la settima è all'anima di lui in esecrazione:
17 عيون متعالية لسان كاذب ايد سافكة دما بريئا17 Gli occhi altieri, la lingua bugiarda, le mani che spargono il sangue innocente,
18 قلب ينشئ افكارا رديئة ارجل سريعة الجريان الى السوء18 Il cuore che macchina perversi disegni, i piedi veloci a correre al male,
19 شاهد زور يفوه بالاكاذيب وزارع خصومات بين اخوة19 Il testimone falso che spaccia menzogne, e colui che tra' fratelli semina discordie.
20 يا ابني احفظ وصايا ابيك ولا تترك شريعة امك.20 Figliuol mio, fa conserva de' precetti del padre tuo, e non metter da parte la legge della tua madre:
21 اربطها على قلبك دائما. قلّد بها عنقك.21 Imprimili per sempre nel tuo cuore, e fanne collana al tuo collo.
22 اذا ذهبت تهديك. اذا نمت تحرسك واذا استيقظت فهي تحدّثك.22 Teco vengano per viaggio, nel dormire ti custodiscano, e con essi confabula quando ti svegli:
23 لان الوصية مصباح والشريعة نور وتوبيخات الادب طريق الحياة.23 Imperocché il comandamento è una lampana, e la legge è luce, è la correzione della disciplina è strada di vita.
24 لحفظك من المرأة الشريرة من ملق لسان الاجنبية.24 Elle ti salveranno dalla donna malvaggia, e dalla lingua adulatrice di donna straniera.
25 لا تشتهين جمالها بقلبك ولا تأخذك بهدبها.25 Il tuo cuore non desideri la sua bellezza, e non lasciarti prendere da' suoi sguardi:
26 لانه بسبب امرأة زانية يفتقر المرء الى رغيف خبز وامرأة رجل آخر تقتنص النفس الكريمة.26 Perocché una tal donna vale a mala pena il prezzo di un pane; e questa donna fa preda dell'anima preziosa d'un uomo.
27 أيأخذ انسان نارا في حضنه ولا تحترق ثيابه.27 Può egli un uomo nascondersi in seno il fuoco, senza che si abbrucino le sue vesti?
28 او يمشي انسان على الجمر ولا تكتوي رجلاه.28 Ovver camminare sopra gli accesi carboni, senza scottarsi i suoi piedi.
29 هكذا من يدخل على امرأة صاحبه. كل من يمسّها لا يكون بريئا.29 Cosi chi s'appressa alla donna altrui, non sarà mondo quando l'avrà toccata.
30 لا يستخفون بالسارق ولو سرق ليشبع نفسه وهو جوعان.30 Non è gran peccato, che uno rubi, mentre ruba per empire l'affamato suo ventre:
31 ان وجد يرد سبعة اضعاف ويعطي كل قنية بيته.31 E scoperto ch'ei sia renderà anche il settuplo, e darà tutto quel, che ha in sua casa.
32 اما الزاني بامرأة فعديم العقل. المهلك نفسه هو يفعله.32 Ma l'adultero per la sua insensataggine manderà in rovina l'anima sua:
33 ضربا وخزيا يجد وعاره لا يمحى.33 Egli si va accumulando obbrobri, e ignominie, e la sua infamia non sarà mai scancellata:
34 لان الغيرة هي حمية الرجل فلا يشفق في يوم الانتقام.34 Perocché la gelosia, e il furor del marito noi risparmierà nel giorno della vendetta,
35 لا ينظر الى فدية ما ولا يرضى ولو اكثرت الرشوة35 Né si placherà alle preghiere di chicchessia, né accetterà in compenso i doni anche in gran numero.