Proverbi (امثال) 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 اذا جلست تاكل مع متسلط فتامل ما هو امامك تاملا | 1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti; |
2 وضع سكينا لحنجرتك ان كنت شرها. | 2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito. |
3 لا تشته اطايبه لانها خبز اكاذيب. | 3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace. |
4 لا تتعب لكي تصير غنيا. كف عن فطنتك. | 4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero; |
5 هل تطيّر عينيك نحوه وليس هو. لانه انما يصنع لنفسه اجنحة. كالنسر يطير نحو السماء | 5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa già non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo. |
6 لا تأكل خبز ذي عين شريرة ولا تشته اطايبه. | 6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie, |
7 لانه كما شعر في نفسه هكذا هو. يقول لك كل واشرب وقلبه ليس معك. | 7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: "Mangia e bevi", ma il suo cuore non è con te. |
8 اللقمة التي اكلتها تتقيأها وتخسر كلماتك الحلوة. | 8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili. |
9 في اذني جاهل لا تتكلم لانه يحتقر حكمة كلامك. | 9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole. |
10 لا تنقل التخم القديم ولا تدخل حقول الايتام. | 10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani, |
11 لان وليهم قوي. هو يقيم دعواهم عليك | 11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te. |
12 وجّه قلبك الى الادب واذنيك الى كلمات المعرفة. | 12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti. |
13 لا تمنع التأديب عن الولد لانك ان ضربته بعصا لا يموت. | 13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà; |
14 تضربه انت بعصا فتنقذ نفسه من الهاوية. | 14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi. |
15 يا ابني ان كان قلبك حكيما يفرح قلبي انا ايضا | 15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà. |
16 وتبتهج كليتاي اذا تكلمت شفتاك بالمستقيمات. | 16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette. |
17 لا يحسدن قلبك الخاطئين بل كن في مخافة الرب اليوم كله. | 17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore, |
18 لانه لا بد من ثواب ورجاؤك لا يخيب. | 18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa. |
19 اسمع انت يا ابني وكن حكيما وارشد قلبك في الطريق. | 19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta. |
20 لا تكن بين شريبي الخمر بين المتلفين اجسادهم. | 20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne, |
21 لان السكير والمسرف يفتقران والنوم يكسو الخرق | 21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci. |
22 اسمع لابيك الذي ولدك ولا تحتقر امك اذا شاخت. | 22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia. |
23 اقتن الحق ولا تبعه والحكمة والادب والفهم. | 23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza. |
24 ابو الصدّيق يبتهج ابتهاجا ومن ولد حكيما يسرّ به. | 24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà. |
25 يفرح ابوك وامك وتبتهج التي ولدتك. | 25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato. |
26 يا ابني اعطني قلبك ولتلاحظ عيناك طرقي. | 26 Fa' bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli: |
27 لان الزانية هوة عميقة والاجنبية حفرة ضيّقة. | 27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera. |
28 هي ايضا كلص تكمن وتزيد الغادرين بين الناس | 28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi. |
29 لمن الويل لمن الشقاوة لمن المخاصمات لمن الكرب لمن الجروح بلا سبب لمن ازمهرار العينين. | 29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi? |
30 للذين يدمنون الخمر الذين يدخلون في طلب الشراب الممزوج. | 30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro. |
31 لا تنظر الى الخمر اذ احمرّت حين تظهر حبابها في الكاس وساغت مرقرقة. | 31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano; |
32 في الآخر تلسع كالحية وتلدغ كالافعوان. | 32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera. |
33 عيناك تنظران الاجنبيات وقلبك ينطق بأمور ملتوية. | 33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse. |
34 وتكون كمضطجع في قلب البحر او كمضطجع على راس سارية. | 34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro. |
35 يقول ضربوني ولم اتوجع. لقد لكأوني ولم اعرف. متى استيقظ. اعود اطلبها بعد | 35 "Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro". |