Salmi (مزامير) 81
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 لامام المغنين على الجتية. لآساف. رنموا لله قوتنا اهتفوا لاله يعقوب. | 1 Al maestro del coro. Su «I torchi». Di Asaf. |
2 ارفعوا نغمة وهاتوا دفا عودا حلوا مع رباب. | 2 Esultate in Dio, nostra forza,acclamate il Dio di Giacobbe! |
3 انفخوا في راس الشهر بالبوق عند الهلال ليوم عيدنا. | 3 Intonate il canto e suonate il tamburello,la cetra melodiosa con l’arpa. |
4 لان هذا فريضة لاسرائيل حكم لاله يعقوب. | 4 Suonate il corno nel novilunio,nel plenilunio, nostro giorno di festa. |
5 جعله شهادة في يوسف عند خروجه على ارض مصر. سمعت لسانا لم اعرفه | 5 Questo è un decreto per Israele,un giudizio del Dio di Giacobbe, |
6 ابعدت من الحمل كتفه. يداه تحولتا عن السل. | 6 una testimonianza data a Giuseppe,quando usciva dal paese d’Egitto.Un linguaggio mai inteso io sento: |
7 في الضيق دعوت فنجيتك. استجبتك في ستر الرعد. جربتك على ماء مريبة. سلاه | 7 «Ho liberato dal peso la sua spalla,le sue mani hanno deposto la cesta. |
8 اسمع يا شعبي فاحذرك. يا اسرائيل ان سمعت لي | 8 Hai gridato a me nell’angosciae io ti ho liberato;nascosto nei tuoni ti ho dato risposta,ti ho messo alla prova alle acque di Merìba. |
9 لا يكن فيك اله غريب ولا تسجد لاله اجنبي. | 9 Ascolta, popolo mio:contro di te voglio testimoniare.Israele, se tu mi ascoltassi! |
10 انا الرب الهك الذي اصعدك من ارض مصر. افغر فاك فاملأه. | 10 Non ci sia in mezzo a te un dio estraneoe non prostrarti a un dio straniero. |
11 فلم يسمع شعبي لصوتي واسرائيل لم يرض بي. | 11 Sono io il Signore, tuo Dio,che ti ha fatto salire dal paese d’Egitto:apri la tua bocca, la voglio riempire. |
12 فسلمتهم الى قساوة قلوبهم. ليسلكوا في مؤامرات انفسهم. | 12 Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce,Israele non mi ha obbedito: |
13 لو سمع لي شعبي وسلك اسرائيل في طرقي | 13 l’ho abbandonato alla durezza del suo cuore.Seguano pure i loro progetti! |
14 سريعا كنت اخضع اعداءهم وعلى مضايقيهم كنت ارد يدي. | 14 Se il mio popolo mi ascoltasse!Se Israele camminasse per le mie vie! |
15 مبغضو الرب يتذللون له. ويكون وقتهم الى الدهر. | 15 Subito piegherei i suoi nemicie contro i suoi avversari volgerei la mia mano; |
16 وكان اطعمه من شحم الحنطة. ومن الصخرة كنت اشبعك عسلا | 16 quelli che odiano il Signore gli sarebbero sottomessie la loro sorte sarebbe segnata per sempre. |
17 Lo nutrirei con fiore di frumento,lo sazierei con miele dalla roccia». |