Salmi (مزامير) 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SMITH VAN DYKE | Biblia Tysiąclecia |
|---|---|
| 1 لامام المغنين. تسبيحة مزمور. اهتفي لله يا كل الارض. | 1 Kierownikowi chóru. Pieśń. Psalm. Sławcie Boga z radością, wszystkie ziemie, |
| 2 رنموا بمجد اسمه. اجعلوا تسبيحه ممجدا. | 2 opiewajcie chwałę Jego imienia, cześć Mu świetną oddajcie! |
| 3 قولوا لله ما اهيب اعمالك. من عظم قوتك تتملق لك اعداؤك. | 3 Powiedzcie Bogu: Jak zadziwiające są Twoje dzieła! Z powodu wielkiej Twej mocy muszą Ci schlebiać Twoi wrogowie. |
| 4 كل الارض تسجد لك وترنم لك. ترنم لاسمك. سلاه | 4 Niechaj cała ziemia Cię wielbi i niechaj śpiewa Tobie, niech imię Twoje opiewa! |
| 5 هلم انظروا اعمال الله. فعله المرهب نحو بني آدم. | 5 Przyjdźcie i patrzcie na dzieła Boga: dokonał dziwów pośród synów ludzkich! |
| 6 حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به. | 6 Morze na suchy ląd zamienił; pieszo przeszli przez rzekę: wielce Nim się radujmy! |
| 7 متسلط بقوته الى الدهر. عيناه تراقبان الامم. المتمردون لا يرفعنّ انفسهم. سلاه | 7 Jego potęga włada na wieki; oczy Jego śledzą narody: niech się buntownicy nie podnoszą przeciw Niemu! |
| 8 باركوا الهنا يا ايها الشعوب وسمّعوا صوت تسبيحه. | 8 Błogosławcie, ludy, naszemu Bogu i rozgłaszajcie Jego chwałę, |
| 9 الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل. | 9 bo On obdarzył życiem naszą duszę, a nodze naszej nie dał się potknąć. |
| 10 لانك جربتنا يا الله. محصتنا كمحص الفضة. | 10 Albowiem Tyś, Boże, nas doświadczył; badałeś nas ogniem, jak się bada srebro. |
| 11 ادخلتنا الى الشبكة. جعلت ضغطا على متوننا. | 11 Pozwoliłeś nam wejść w pułapkę, włożyłeś na nasz grzbiet ciężar; |
| 12 ركبت اناسا على رؤوسنا. دخلنا في النار والماء ثم اخرجتنا الى الخصب | 12 kazałeś ludziom deptać nam po głowach, przeszliśmy przez ogień i wodę: ale wyprowadziłeś nas na wolność. |
| 13 ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري | 13 Wejdę w Twój dom z całopaleniem i wypełnię to, co ślubowałem Tobie, |
| 14 التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي | 14 co wymówiły moje wargi, co moje usta przyrzekły w ucisku. |
| 15 اصعد لك محرقات سمينة مع بخور كباش اقدم بقرا مع تيوس. سلاه | 15 Złożę Ci w ofierze całopalnej tłuste owce, razem z wonią [z ofiar] baranów: ofiaruję Ci krowy i kozły. |
| 16 هلم اسمعوا فاخبركم يا كل الخائفين الله بما صنع لنفسي. | 16 Wszyscy, co się Boga boicie, chodźcie i słuchajcie, chcę opowiedzieć, co uczynił On mojej duszy! |
| 17 صرخت اليه بفمي وتبجيل على لساني. | 17 Do Niego wołałem moimi ustami i chwaliłem Go moim językiem. |
| 18 ان راعيت اثما في قلبي لا يستمع لي الرب. | 18 Gdybym w mym sercu zamierzał nieprawość, Pan by mnie nie wysłuchał. |
| 19 لكن قد سمع الله. اصغى الى صوت صلاتي. | 19 Lecz Bóg wysłuchał: dosłyszał głos mojej modlitwy. |
| 20 مبارك الله الذي لم يبعد صلاتي ولا رحمته عني | 20 Błogosławiony Bóg, co nie odepchnął mej prośby i nie odjął mi swojej łaskawości. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ