Salmi (مزامير) 106
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SMITH VAN DYKE | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته. | 1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna. |
2 من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه. | 2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores? |
3 طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين. | 3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto. |
4 اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك. | 4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro, |
5 لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك | 5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança. |
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا. | 6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal. |
7 آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف. | 7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho. |
8 فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته | 8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder. |
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية. | 9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto. |
10 وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو. | 10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo. |
11 وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق | 11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou. |
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه. | 12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores. |
13 اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته. | 13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios. |
14 بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر. | 14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão. |
15 فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم. | 15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal. |
16 وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب. | 16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor. |
17 فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام. | 17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron. |
18 واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار | 18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios. |
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك. | 19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido. |
20 وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب. | 20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno. |
21 نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر | 21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito, |
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف. | 22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho. |
23 فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم. | 23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse. |
24 ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته. | 24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra. |
25 بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب. | 25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor. |
26 فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية | 26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto |
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي. | 27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra. |
28 وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى. | 28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida. |
29 واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ. | 29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles. |
30 فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ. | 30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste. |
31 فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد | 31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre. |
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم. | 32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles. |
33 لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه. | 33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios. |
34 لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم | 34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado, |
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم | 35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes. |
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا. | 36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles. |
37 وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان | 37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios. |
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء | 38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue. |
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم. | 39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes. |
40 فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه. | 40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança. |
41 واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم. | 41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam. |
42 وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم | 42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo. |
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم | 43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades. |
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم | 44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações. |
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته. | 45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou. |
46 واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم. | 46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado. |
47 خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك. | 47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar. |
48 مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا | 48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém! |