Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Salmi (مزامير) 106


font
SMITH VAN DYKESAGRADA BIBLIA
1 هللويا. احمدوا الرب لانه صالح لان الى الابد رحمته‎.1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 ‎من يتكلم بجبروت الرب من يخبر بكل تسابيحه‎.2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 ‎طوبى للحافظين الحق وللصانع البر في كل حين‎.3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 ‎اذكرني يا رب برضا شعبك. تعهدني بخلاصك‎.4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 ‎لأرى خير مختاريك. لأفرح بفرح أمتك. لأفتخر مع ميراثك5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 اخطأنا مع آبائنا اسأنا واذنبنا‎.6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 ‎آباؤنا في مصر لم يفهموا عجائبك لم يذكروا كثرة مراحمك فتمردوا عند البحر عند بحر سوف‎.7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 ‎فخلصهم من اجل اسمه ليعرف بجبروته8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 وانتهر بحر سوف فيبس وسيرهم في اللجج كالبرية‎.9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 ‎وخلّصهم من يد المبغض وفداهم من يد العدو‎.10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 ‎وغطت المياه مضايقيهم واحد منهم لم يبق11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 فآمنوا بكلامه. غنوا بتسبيحه‎.12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 ‎اسرعوا فنسوا اعماله. لم ينتظروا مشورته‎.13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 ‎بل اشتهوا شهوة في البرية وجربوا الله في القفر‎.14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 ‎فاعطاهم سؤلهم وارسل هزالا في انفسهم‎.15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 ‎وحسدوا موسى في المحلّة وهرون قدوس الرب‎.16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 ‎فتحت الارض وابتلعت داثان وطبقت على جماعة ابيرام‎.17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 ‎واشتعلت نار في جماعتهم. اللهيب احرق الاشرار18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 صنعوا عجلا في حوريب وسجدوا لتمثال مسبوك‎.19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 ‎وابدلوا مجدهم بمثال ثور آكل عشب‎.20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 ‎نسوا الله مخلصهم الصانع عظائم في مصر21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 وعجائب في ارض حام ومخاوف على بحر سوف‎.22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 ‎فقال باهلاكهم لولا موسى مختاره وقف في الثغر قدامه ليصرف غضبه عن اتلافهم‎.23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 ‎ورذلوا الارض الشهية. لم يؤمنوا بكلمته‎.24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 ‎بل تمرمروا في خيامهم. لم يسمعوا لصوت الرب‎.25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 ‎فرفع يده عليهم ليسقطهم في البرية26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 وليسقط نسلهم بين الامم وليبددهم في الاراضي‎.27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 ‎وتعلقوا ببعل فغور واكلوا ذبائح الموتى‎.28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 ‎واغاظوه باعمالهم فاقتحمهم الوبأ‎.29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 ‎فوقف فينحاس ودان فامتنع الوبأ‎.30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 ‎فحسب له ذلك برا الى دور فدور الى الابد31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 واسخطوه على ماء مريبة حتى تأذى موسى بسببهم‎.32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 ‎لانهم امرّوا روحه حتى فرط بشفتيه‎.33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 ‎لم يستأصلوا الامم الذين قال لهم الرب عنهم34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 بل اختلطوا بالامم وتعلموا اعمالهم35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 وعبدوا اصنامهم فصارت لهم شركا‎.36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 ‎وذبحوا بنيهم وبناتهم للاوثان37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 واهرقوا دما زكيا دم بنيهم وبناتهم الذين ذبحوهم لاصنام كنعان وتدنست الارض بالدماء38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 وتنجسوا باعمالهم وزنوا بافعالهم‎.39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 ‎فحمي غضب الرب على شعبه وكره ميراثه‎.40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 ‎واسلمهم ليد الامم وتسلط عليهم مبغضوهم‎.41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 ‎وضغطهم اعداؤهم فذلوا تحت يدهم42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 مرات كثيرة انقذهم. اما هم فعصوه بمشورتهم وانحطوا باثمهم43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 فنظر الى ضيقهم اذ سمع صراخهم‏44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 وذكر لهم عهده وندم حسب كثرة رحمته‎.45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 ‎واعطاهم نعمة قدام كل الذين سبوهم‎.46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 ‎خلّصنا ايها الرب الهنا واجمعنا من بين الامم لنحمد اسم قدسك ونتفاخر بتسبيحك‎.47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 ‎مبارك الرب اله اسرائيل من الازل والى الابد. ويقول كل الشعب آمين. هللويا48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!