1 فاجاب ايوب وقال | 1 But Job answered, and said: |
2 ليت كربي وزن ومصيبتي رفعت في الموازين جميعها. | 2 O that my sins, whereby I have deserved wrath, and the calamity that I suffer, were weighed in a balance. |
3 لانها الآن اثقل من رمل البحر. من اجل ذلك لغا كلامي. | 3 As the sand of the sea this would appear heavier: therefore my words are full of sorrow : |
4 لان سهام القدير فيّ وحمتها شاربة روحي. اهوال الله مصطفة ضدي. | 4 For the arrows of the Lord are in me, the rage whereof drinketh up my spirit, and the terrors of the Lord war against me. |
5 هل ينهق الفراء على العشب او يخور الثور على علفه. | 5 Will the wild ass bray when he hath grass? or will the ox low when he standeth before a full manger? |
6 هل يؤكل المسيخ بلا ملح او يوجد طعم في مرق البقلة. | 6 Or can an unsavoury thing be eaten, that is not seasoned with salt? or can a man taste that which when tasted bringeth death? |
7 ما عافت نفسي ان تمسّها هذه صارت مثل خبزي الكريه | 7 The things which before my soul would not touch, now, through anguish are my meats. |
8 يا ليت طلبتي تاتي ويعطيني الله رجائي. | 8 Who will grant that my request may come: and that God may give me what I look for? |
9 ان يرضى الله بان يسحقني ويطلق يده فيقطعني. | 9 And that he that hath begun may destroy me, that he may let loose his hand, and cut me off? |
10 فلا تزال تعزيتي وابتهاجي في عذاب لا يشفق اني لم اجحد كلام القدوس. | 10 And that this may be my comfort, that afflicting me with sorrow, he spare not, nor I contradict the words of the Holy One. |
11 ما هي قوتي حتى انتظر وما هي نهايتي حتى اصبّر نفسي. | 11 For what is my strength, that I can hold out? or what is my end that I should keep patience? |
12 هل قوتي قوة الحجارة. هل لحمي نحاس. | 12 My strength is not the strength of stones, nor is my flesh of brass. |
13 ألا انه ليست فيّ معونتي والمساعدة مطرودة عني | 13 Behold there is no help for me in myself, and my familiar friends also are departed from me. |
14 حق المحزون معروف من صاحبه وان ترك خشية القدير. | 14 He that taketh away mercy from his friend, forsaketh the fear of the Lord. |
15 اما اخواني فقد غدروا مثل الغدير. مثل ساقية الوديان يعبرون. | 15 My brethren have passed by me, as the torrent that passeth swiftly in the valleys. |
16 التي هي عكرة من البرد ويختفي فيها الجليد. | 16 They that fear the hoary frost, the snow shall fall upon them. |
17 اذا جرت انقطعت. اذا حميت جفت من مكانها. | 17 At the time when they shall be scattered they shall perish: and after it groweth hot they shall be melted out of their place. |
18 يعرّج السّفر عن طريقهم يدخلون التيه فيهلكون. | 18 The paths of their steps are entangled: they shall walk in vain, and shall perish. |
19 نظرت قوافل تيماء. سيارة سبأ رجوها. | 19 Consider the paths of Thema, the ways of Saba, and wait a little while. |
20 خزوا في ما كانوا مطمئنين. جاءوا اليها فخجلوا. | 20 They are confounded, because I have hoped: they are come also even unto me, and are covered with shame. |
21 فالآن قد صرتم مثلها. رايتم ضربة ففزعتم. | 21 Now you are come: and now seeing my affliction you are afraid. |
22 هل قلت اعطوني شيئا او من مالكم ارشوا من اجلي. | 22 Did I say: Bring to me, and give me of your substance? |
23 او نجوني من يد الخصم او من يد العتاة افدوني. | 23 Or deliver me from the hand of the enemy, and rescue me out of the hand of the mighty? |
24 علموني فانا اسكت. وفهموني في اي شيء ضللت. | 24 Teach me, and I will hold my peace: and if I have been ignorant in any thing, instruct me. |
25 ما اشد الكلام المستقيم واما التوبيخ منكم فعلى ماذا يبرهن. | 25 Why have you detracted the words of truth, whereas there is none of you that can reprove me? |
26 هل تحسبون ان توبخوا كلمات. وكلام اليائس للريح. | 26 You dress up speeches only to rebuke, and you utter words to the wind. |
27 بل تلقون على اليتيم وتحفرون حفرة لصاحبكم. | 27 You rush in upon the fatherless, and you endeavour to overthrow your friend. |
28 والآن تفرسوا فيّ. فاني على وجوهكم لا اكذب. | 28 However finish what you have begun, give ear, and see whether I lie. |
29 ارجعوا. لا يكوننّ ظلم. ارجعوا ايضا. فيه حقي. | 29 Answer, I beseech you, without contention: and speaking that which is just, judge ye. |
30 هل في لساني ظلم ام حنكي لا يميّز فسادا | 30 And you shall not And iniquity in my tongue, neither shall folly sound in my mouth. |