| 1 بعد هذا فتح ايوب فاه وسبّ يومه | 1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой. |
| 2 واخذ ايوب يتكلم فقال | 2 И начал Иов и сказал: |
| 3 ليته هلك اليوم الذي ولدت فيه والليل الذي قال قد حبل برجل. | 3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек! |
| 4 ليكن ذلك اليوم ظلاما. لا يعتن به الله من فوق ولا يشرق عليه نهار. | 4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет! |
| 5 ليملكه الظلام وظل الموت. ليحل عليه سحاب. لترعبه كاسفات النهار. | 5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя! |
| 6 اما ذلك الليل فليمسكه الدجى ولا يفرح بين ايام السنة ولا يدخلنّ في عدد الشهور. | 6 Ночь та, --да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев! |
| 7 هوذا ذلك الليل ليكن عاقرا. لا يسمع فيه هتاف. | 7 О! ночь та--да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье! |
| 8 ليلعنه لاعنو اليوم المستعدون لايقاظ التنين. | 8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана! |
| 9 لتظلم نجوم عشائه. لينتظر النور ولا يكن ولا ير هدب الصبح. | 9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы |
| 10 لانه لم يغلق ابواب بطن امي ولم يستر الشقاوة عن عينيّ. | 10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих! |
| 11 لم لم امت من الرحم. عندما خرجت من البطن لم لم اسلم الروح. | 11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева? |
| 12 لماذا اعانتني الركب ولم الثدي حتى ارضع. | 12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы? |
| 13 لاني قد كنت الآن مضطجعا ساكنا. حينئذ كنت نمت مستريحا | 13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно |
| 14 مع ملوك ومشيري الارض الذين بنوا اهراما لانفسهم | 14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни, |
| 15 او مع رؤساء لهم ذهب المالئين بيوتهم فضة | 15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром; |
| 16 او كسقط مطمور فلم اكن. كأجنّة لم يروا نورا. | 16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света. |
| 17 هناك يكف المنافقون عن الشغب وهناك يستريح المتعبون. | 17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах. |
| 18 الاسرى يطمئنون جميعا. لا يسمعون صوت المسخّر | 18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника. |
| 19 الصغير كما الكبير هناك العبد حر من سيده | 19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего. |
| 20 لم يعطى لشقي نور وحياة لمري النفس | 20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею, |
| 21 الذين ينتظرون الموت وليس هو ويحفرون عليه اكثر من الكنوز | 21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад, |
| 22 المسرورين الى ان يبتهجوا الفرحين عندما يجدون قبرا. | 22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб? |
| 23 لرجل قد خفي عليه طريقه وقد سيج الله حوله. | 23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком? |
| 24 لانه مثل خبزي ياتي انيني ومثل المياه تنسكب زفرتي | 24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода, |
| 25 لاني ارتعابا ارتعبت فأتاني والذي فزعت منه جاء عليّ. | 25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне. |
| 26 لم اطمئن ولم اسكن ولم استرح وقد جاء الرجز | 26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье. |