1 فاجاب صوفر النعماتي وقال | 1 Zophar of Naamath spoke next. He said: |
2 أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر. | 2 Is babbling to go without an answer? Is wordiness a proof of uprightness? |
3 أصلفك يفحم الناس ام تلخ وليس من يخزيك. | 3 Do you think your talking strikes people dumb, will you jeer with no one to refute you? |
4 اذ تقول تعليمي زكي وانا بار في عينيك. | 4 These were your words, 'My conduct is pure, in your eyes I am free of blame!' |
5 ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك | 5 Wil no one let God speak, open his lips and give you answer, |
6 ويعلن لك خفيّات الحكمة انها مضاعفة الفهم فتعلم ان الله يغرمك باقل من اثمك | 6 show you the secrets of wisdom which put all cleverness to shame? Then you would realise that Godis cal ing you to account for your sin. |
7 أإلى عمق الله تتصل ام الى نهاية القدير تنتهي. | 7 Can you claim to fathom the depth of God, can you reach the limit of Shaddai? |
8 هو اعلى من السموات فماذا عساك ان تفعل. اعمق من الهاوية فماذا تدري. | 8 It is higher than the heavens: what can you do? It is deeper than Sheol: what can you know? |
9 اطول من الارض طوله واعرض من البحر. | 9 It would be longer to measure than the earth and broader than the sea. |
10 ان بطش او اغلق او جمع فمن يرده. | 10 If he intervenes to close or convoke the assembly, who is to prevent him? |
11 لانه هو يعلم اناس السوء ويبصر الاثم فهل لا ينتبه. | 11 He knows how deceptive human beings are, and he sees their misdeeds too, and marks them wel . |
12 اما الرجل ففارغ عديم الفهم وكجحش الفراء يولد الانسان | 12 Hence empty-headed people would do wel to study sense and people who behave like wild donkeysto let themselves be tamed. |
13 ان اعددت انت قلبك وبسطت اليه يديك | 13 Come, reconsider your attitude, stretch out your hands towards him! |
14 ان ابعدت الاثم الذي في يدك ولا يسكن الظلم في خيمتك | 14 If you repudiate the sin which you have doubtless committed and do not al ow wickedness to live onin your tents, |
15 حينئذ ترفع وجهك بلا عيب وتكون ثابتا ولا تخاف. | 15 you wil be able to raise an unsullied face, unwavering and free from fear, |
16 لانك تنسى المشقة. كمياه عبرت تذكرها. | 16 for you wil forget about your misery, thinking of it only as a flood that passed long ago. |
17 وفوق الظهيرة يقوم حظك. الظلام يتحول صباحا. | 17 Then begins an existence more radiant than noon, and the very darkness wil be bright as morning. |
18 وتطمئن لانه يوجد رجاء. تتجسس حولك وتضطجع آمنا. | 18 Confident because there is hope; after your troubles, you wil sleep secure. |
19 وتربض وليس من يزعج ويتضرع الى وجهك كثيرون. | 19 When you lie down to rest, no one will trouble you, and many wil seek your favour. |
20 اما عيون الاشرار فتتلف ومناصهم يبيد ورجاؤهم تسليم النفس | 20 But as for the wicked, their eyes are weary, there is no refuge for them; their only hope is to breathetheir last. |