1 لما شاخ داود وشبع اياما ملّك سليمان ابنه على اسرائيل. | 1 Davide, ormai vecchio e sazio di giorni, costituì re su Israele suo figlio Salomone. |
2 وجمع كل رؤساء اسرائيل والكهنة واللاويين. | 2 Egli radunò tutti i capi d’Israele, i sacerdoti e i leviti. |
3 فعدّ اللاويون من ابن ثلاثين سنة فما فوق فكان عددهم حسب رؤوسهم من الرجال ثمانية وثلاثين الفا. | 3 Si contarono i leviti, dai trent’anni in su: censiti, uno per uno, risultarono trentottomila. |
4 من هؤلاء للمناظرة على عمل بيت الرب اربعة وعشرون الفا. وستة آلاف عرفاء وقضاة. | 4 Di costoro ventiquattromila dirigevano l’attività del tempio del Signore, seimila erano scribi e giudici, |
5 واربعة آلاف بوابون واربعة آلاف مسبحون للرب بالآلات التي عملت للتسبيح. | 5 quattromila portieri, e quattromila lodavano il Signore con tutti gli strumenti inventati da Davide per lodarlo. |
6 وقسمهم داود فرقا لبني لاوي لجرشون وقهات ومراري. | 6 Davide divise in classi i figli di Levi: Gherson, Keat e Merarì.
|
7 من الجرشونيين لعدان وشمعي. | 7 Dei Ghersoniti: Ladan e Simei. |
8 بنو لعدان الراس يحيئيل ثم زيثام ويوئيل ثلاثة. | 8 Figli di Ladan: Iechièl, il capo, poi Zetam e Gioele; tre. |
9 بنو شمعي شلوميث وحزيئيل وهاران ثلاثة. هؤلاء رؤوس آباء للعدان. | 9 Figli di Simei: Selomìt, Cazièl, Aran; tre. Costoro sono i capi dei casati di Ladan. |
10 وبنو شمعي يحث وزينا ويعوش وبريعة. هؤلاء بنو شمعي اربعة | 10 Figli di Simei: Iacat, Ziza, Ieus, Berià; questi sono i quattro figli di Simei. |
11 وكان يحث الراس وزيزة الثاني. اما يعوش وبريعة فلم يكثرا الاولاد فكانوا في الاحصاء لبيت اب واحد | 11 Iacat era il capo e Ziza il secondo. Ieus e Berià non ebbero molti figli; perciò erano un solo casato, una sola classe.
|
12 بنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل اربعة. | 12 Figli di Keat: Amram, Isar, Ebron e Uzzièl; quattro. |
13 ابنا عمرام هرون وموسى. وأفرز هرون لتقديسه قدس اقداس هو وبنوه الى الابد ليوقد امام الرب ويخدمه ويبارك باسمه الى الابد. | 13 Figli di Amram: Aronne e Mosè. Aronne fu scelto per consacrare le cose santissime, egli e i suoi figli, per sempre, perché offrisse incenso davanti al Signore, lo servisse e benedicesse in suo nome per sempre. |
14 واما موسى رجل الله فدعي بنوه مع سبط لاوي. | 14 Riguardo a Mosè, uomo di Dio, i suoi figli furono annoverati nella tribù di Levi. |
15 ابنا موسى جرشوم واليعزر. | 15 Figli di Mosè: Ghersom ed Elièzer. |
16 بنو جرشوم شبوئيل الراس. | 16 Figli di Ghersom: Sebuèl, il capo. |
17 وكان ابن اليعزر رحبيا الراس ولم يكن لاليعزر بنون آخرون. واما بنو رحبيا فكانوا كثيرين جدا. | 17 I figli di Elièzer furono Recabia, il capo. Elièzer non ebbe altri figli, mentre i figli di Recabia furono moltissimi. |
18 بنو يصهار شلوميث الراس. | 18 Figli di Isar: Selomìt, il capo. |
19 بنو حبرون يريا الراس وامريا الثاني ويحزيئيل الثالث ويقمعام الرابع. | 19 Figli di Ebron: Ieria il capo, Amaria secondo, Iacazièl terzo, Iekamàm quarto. |
20 ابنا عزيئيل ميخا الراس ويشّيّا الثاني. | 20 Figli di Uzzièl: Mica il capo, Issia secondo.
|
21 ابنا مراري محلي وموشى. ابنا محلي العازار وقيس. | 21 Figli di Merarì: Maclì e Musì. Figli di Maclì: Eleàzaro e Kis. |
22 ومات العازار ولم يكن له بنون بل بنات فأخذهنّ بنو قيس اخوتهنّ | 22 Eleàzaro morì senza figli, avendo soltanto figlie; le sposarono i figli di Kis, loro fratelli. |
23 بنو موشي محلي وعادر ويريموث ثلاثة | 23 Figli di Musì: Maclì, Eder e Ieremòt; tre.
|
24 هؤلاء بنو لاوي حسب بيوت آبائهم رؤوس الآباء حسب احصائهم في عدد الاسماء حسب رؤوسهم عاملو العمل لخدمة بيت الرب من ابن عشرين سنة فما فوق. | 24 Questi sono i figli di Levi secondo i loro casati, i capi di casato, secondo il censimento, contati nominalmente, uno per uno, incaricati dei lavori per il servizio del tempio del Signore, dai vent’anni in su. |
25 لان داود قال قد اراح الرب اله اسرائيل شعبه فسكن في اورشليم الى الابد. | 25 Infatti Davide aveva detto: «Il Signore, Dio d’Israele, ha concesso la tranquillità al suo popolo e si è stabilito a Gerusalemme per sempre. |
26 وليس للاويين بعد ان يحملوا المسكن وكل آنيته لخدمته. | 26 Anche i leviti non avranno più da trasportare la Dimora e tutti i suoi oggetti per il suo servizio». |
27 لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق. | 27 Secondo le ultime disposizioni di Davide, il censimento dei figli di Levi si fece dai vent’anni in su. |
28 لانهم كانوا يقفون بين يدي بني هرون على خدمة بيت الرب في الدور والمخادع وعلى تطهير كل قدس وعمل خدمة بيت الله | 28 Perciò il loro posto era a fianco dei figli di Aronne per il servizio del tempio del Signore, relativamente ai cortili, alle stanze, alla purificazione di ogni cosa sacra e all’attività per il servizio del tempio di Dio, |
29 وعلى خبز الوجوه ودقيق التقدمة ورقاق الفطير وما يعمل على الصاج والمربوكات وعلى كل كيل وقياس | 29 al pane dell’offerta, alla farina, all’offerta, alle focacce non lievitate, alle cose che dovevano essere preparate nella teglia e ben stemperate, e a tutte le misure di capacità e di lunghezza. |
30 ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء. | 30 Dovevano presentarsi ogni mattina e ogni sera per celebrare e lodare il Signore, |
31 ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب | 31 come pure per tutti gli olocausti da offrire al Signore nei sabati, nei noviluni, nelle feste fisse, secondo un numero preciso prescritto dalle loro regole, stando sempre davanti al Signore. |
32 وليحرسوا حراسة خيمة الاجتماع وحراسة القدس وحراسة بني هرون اخوتهم في خدمة بيت الرب | 32 Dovevano provvedere anche al servizio della tenda del convegno e al servizio del santuario e stavano agli ordini dei figli di Aronne, loro fratelli, per il servizio del tempio del Signore. |