1 هذا كتاب مواليد آدم. يوم خلق الله الانسان على شبه الله عمله | 1 QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l’uomo, egli lo fece alla sua somiglianza. |
2 ذكرا وانثى خلقه وباركه ودعا اسمه آدم يوم خلق. | 2 Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati. |
3 وعاش آدم مئة وثلاثين سنة وولد ولدا على شبهه كصورته ودعا اسمه شيثا. | 3 Ora Adamo, essendo vivuto centotrent’anni, generò un figliuolo alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set. |
4 وكانت ايام آدم بعدما ولد شيثا ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 4 E il tempo che visse Adamo, dopo ch’ebbe generato Set, fu ottocent’anni; e generò figliuoli e figliuole. |
5 فكانت كل ايام آدم التي عاشها تسع مئة وثلاثين سنة ومات | 5 Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent’anni; poi morì |
6 وعاش شيث مئة وخمس سنين وولد أنوش. | 6 E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos. |
7 وعاش شيث بعدما ولد أنوش ثماني مئة وسبع سنين وولد بنين وبنات. | 7 E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole. |
8 فكانت كل ايام شيث تسع مئة واثنتي عشرة سنة ومات | 8 Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì. |
9 وعاش أنوش تسعين سنة وولد قينان. | 9 Ed Enos, essendo vivuto novant’anni, generò Chenan. |
10 وعاش أنوش بعدما ولد قينان ثماني مئة وخمس عشرة سنة وولد بنين وبنات. | 10 Ed Enos, dopo ch’ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole. |
11 فكانت كل ايام أنوش تسع مئة وخمس سنين ومات | 11 Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì. |
12 وعاش قينان سبعين سنة وولد مهللئيل. | 12 E Chenan, essendo vivuto settant’anni, generò Mahalaleel. |
13 وعاش قينان بعدما ولد مهللئيل ثماني مئة واربعين سنة وولد بنين وبنات. | 13 E Chenan, dopo ch’ebbe generato Mahalaleel, visse ottocento quaranta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
14 فكانت كل ايام قينان تسع مئة وعشر سنين ومات | 14 Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì. |
15 وعاش مهللئيل خمسا وستين سنة وولد يارد. | 15 E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared. |
16 وعاش مهللئيل بعدما ولد يارد ثماني مئة وثلاثين سنة وولد بنين وبنات. | 16 E Mahalaleel, dopo ch’ebbe generato Iared, visse ottocento trenta anni, e generò figliuoli e figliuole. |
17 فكانت كل ايام مهللئيل ثماني مئة وخمسا وتسعين سنة ومات | 17 Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocento novanta cinque anni; poi morì. |
18 وعاش يارد مئة واثنتين وستين سنة وولد اخنوخ. | 18 E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc. |
19 وعاش يارد بعدما ولد اخنوخ ثماني مئة سنة وولد بنين وبنات. | 19 E Iared, dopo ch’ebbe generato Enoc, visse ottocent’anni, e generò figliuoli e figliuole. |
20 فكانت كل ايام يارد تسع مئة واثنتين وستين سنة ومات | 20 Così tutto il tempo che Iared visse fu novecento sessantadue anni; poi morì |
21 وعاش اخنوخ خمسا وستين سنة وولد متوشالح. | 21 Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela. |
22 وسار اخنوخ مع الله بعدما ولد متوشالح ثلث مئة سنة وولد بنين وبنات. | 22 Ed Enoc, dopo ch’ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent’anni e generò figliuoli e figliuole. |
23 فكانت كل ايام اخنوخ ثلث مئة وخمسا وستين سنة. | 23 Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecento sessanta cinque anni. |
24 وسار اخنوخ مع الله ولم يوجد لان الله اخذه | 24 E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non si vide più; perciocchè Iddio lo prese |
25 وعاش متوشالح مئة وسبعا وثمانين سنة وولد لامك. | 25 E Metusela, essendo vivuto cento ottantasette anni, generò Lamec. |
26 وعاش متوشالح بعدما ولد لامك سبع مئة واثنتين وثمانين سنة وولد بنين وبنات. | 26 E Metusela, dopo ch’ebbe generato Lamec, visse settecento ottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole. |
27 فكانت كل ايام متوشالح تسع مئة وتسعا وستين سنة ومات | 27 Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecento sessantanove anni; poi morì |
28 وعاش لامك مئة واثنتين وثمانين سنة وولد ابنا. | 28 E Lamec, essendo vivuto cento ottantadue anni, generò un figliuolo. |
29 ودعا اسمه نوحا. قائلا هذا يعزّينا عن عملنا وتعب ايدينا من قبل الارض التي لعنها الرب. | 29 E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, la quale portiamo per cagion della terra che il Signore ha maladetta. |
30 وعاش لامك بعدما ولد نوحا خمس مئة وخمسا وتسعين سنة وولد بنين وبنات. | 30 E Lamec, dopo ch’ebbe generato Noè, visse cinquecento novantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole. |
31 فكانت كل ايام لامك سبع مئة وسبعا وسبعين سنة ومات | 31 Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecento settantasette anni; poi morì. |
32 وكان نوح ابن خمس مئة سنة وولد نوح ساما وحاما ويافث | 32 E Noè, essendo di età di cinquecent’anni, generò Sem, Cam e Iafet |