1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens, | 1 Raccomando dunque, prima di tutto, che si facciano suppliche, orazioni, voti, ringraziamenti per tutti gli uomini: |
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade. | 2 pei re e per le autorità costituite, affinchè possiamo menare una vita pacifica e tranquilla con tutta pietà e onestà. |
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador, | 3 E questa è cosa buona e gradita nel cospetto del Salvatore nostro Dio, |
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade. | 4 il quale vuole che tutti gli uomini si salvino e giungano alla conoscenza della verità. |
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem | 5 Or v'è un solo Dio, un solo mediatore tra Dio e gli uomini, l'uomo Cristo Gesù, |
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo; | 6 il quale diede se stesso in redenzione per tutti, attestato a suo tempo, |
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade. | 7 e per attestar di lui io sono stato costituito predicatore e apostolo (dico la verità, non mentisco), dottore delle Genti nella fede e nella verità. |
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento. | 8 Voglio dunque che gli uomini preghino in ogni luogo, alzando mani pure, senza ira, nè dispute. |
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo, | 9 Così pure voglio che le donne si vestano in modo decente, con verecondia e modestia, non riccioli, oro e perle e vesti preziose, |
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade. | 10 ma come s'addice a donne che fan professione di pietà, con opere buone. |
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão. | 11 La donna impari in silenzio con perfetta sottomissione. |
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio. | 12 Non permetto alla donna d'insegnare, nè di comandare all'uomo, ma deve stare in silenzio. |
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva. | 13 Fu infatti prima creato Adamo e poi Èva; |
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão. | 14 e non fu sedotto Adamo, ma la donna fu sedotta fino alla prevaricazione. |
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade. | 15 Ma pure si salverà diventando madre, se rimarrà nella fede e nella carità e nella santità con modestia. |