1 A vós, irmãos, não vos pude falar como a homens espirituais, mas como a carnais, como a criancinhas em Cristo. | 1 Yo, hermanos, no pude hablaros como a espirituales, sino como a carnales, como a niños en Cristo. |
2 Eu vos dei leite a beber, e não alimento sólido que ainda não podíeis suportar. Nem ainda agora o podeis, porque ainda sois carnais. | 2 Os di a beber leche y no alimento sólido, pues todavía no lo podíais soportar. Ni aun lo soportáis al presente; |
3 Com efeito, enquanto houver entre vós ciúmes e contendas, não será porque sois carnais e procedeis de um modo totalmente humano? | 3 pues todavía sois carnales. Porque, mientras haya entre vosotros envidia y discordia ¿no es verdad que sois carnales y vivís a lo humano? |
4 Quando, entre vós, um diz: Eu sou de Paulo, e outro: Eu, de Apolo, não é isto modo de pensar totalmente humano? | 4 Cuando dice uno «Yo soy de Pablo», y otro «Yo soy de Apolo», ¿no procedéis al modo humano? |
5 Pois que é Apolo? E que é Paulo? Simples servos, por cujo intermédio abraçastes a fé, e isto conforme a medida que o Senhor repartiu a cada um deles: | 5 ¿Qué es, pues Apolo? ¿Qué es Pablo?... ¡Servidores, por medio de los cuales habéis creído!, y cada uno según lo que el Señor le dio. |
6 eu plantei, Apolo regou, mas Deus é quem fez crescer. | 6 Yo planté, Apolo regó; mas fue Dios quien dio el crecimiento. |
7 Assim, nem o que planta é alguma coisa nem o que rega, mas só Deus, que faz crescer. | 7 De modo que ni el que planta es algo, ni el que riega, sino Dios que hace crecer. |
8 O que planta ou o que rega são iguais; cada um receberá a sua recompensa, segundo o seu trabalho. | 8 Y el que planta y el que riega son una misma cosa; si bien cada cual recibirá el salario según su propio trabajo, |
9 Nós somos operários com Deus. Vós, o campo de Deus, o edifício de Deus. | 9 ya que somos colaboradores de Dios y vosotros, campo de Dios, edificación de Dios. |
10 Segundo a graça que Deus me deu, como sábio arquiteto lancei o fundamento, mas outro edifica sobre ele. | 10 Conforme a la gracia de Dios que me fue dada, yo, como buen arquitecto, puse el cimiento, y otro construye encima. ¡Mire cada cual cómo construye! |
11 Quanto ao fundamento, ninguém pode pôr outro diverso daquele que já foi posto: Jesus Cristo. | 11 Pues nadie puede poner otro cimiento que el ya puesto, Jesucristo. |
12 Agora, se alguém edifica sobre este fundamento, com ouro, ou com prata, ou com pedras preciosas, com madeira, ou com feno, ou com palha, | 12 Y si uno construye sobre este cimiento con oro, plata, piedras preciosas, madera, heno, paja, |
13 a obra de cada um aparecerá. O dia {do julgamento} demonstrá-lo-á. Será descoberto pelo fogo; o fogo provará o que vale o trabalho de cada um. | 13 la obra de cada cual quedará al descubierto; la manifestará el Día, que ha de revelarse por el fuego. Y la calidad de la obra de cada cual, la probará el fuego. |
14 Se a construção resistir, o construtor receberá a recompensa. | 14 Aquél, cuya obra, construida sobre el cimiento, resista, recibirá la recompensa. |
15 Se pegar fogo, arcará com os danos. Ele será salvo, porém passando de alguma maneira através do fogo. | 15 Mas aquél, cuya obra quede abrasada, sufrirá el daño. El, no obstante, quedará a salvo, pero como quien pasa a través del fuego. |
16 Não sabeis que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós? | 16 ¿No sabéis que sois santuario de Dios y que el Espíritu de Dios habita en vosotros? |
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá. Porque o templo de Deus é sagrado - e isto sois vós. | 17 Si alguno destruye el santuario de Dios, Dios le destruirá a él; porque el santuario de Dios es sagrado, y vosotros sois ese santuario. |
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se julga sábio à maneira deste mundo, faça-se louco para tornar-se sábio, | 18 ¡Nadie se engañe! Si alguno entre vosotros se cree sabio según este mundo, hágase necio, para llegar a ser sabio; |
19 porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois {diz a Escritura} ele apanhará os sábios na sua própria astúcia {Jó 5,13}. | 19 pues la sabiduría de este mundo es necedad a los ojos de Dios. En efecto, dice la Escritura: El que prende a los sabios en su propia astucia. |
20 E em outro lugar: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e ele sabe que são vãos {Sl 93,11}. | 20 Y también: El Señor conoce cuán vanos son los pensamientos de los sabios. |
21 Portanto, ninguém ponha sua glória nos homens. Tudo é vosso: | 21 Así que, no se gloríe nadie en los hombres, pues todo es vuestro: |
22 Paulo, Apolo, Cefas, o mundo, a vida, a morte, o presente e o futuro. Tudo é vosso! | 22 ya sea Pablo, Apolo, Cefas, el mundo, la vida, la muerte, el presente, el futuro, todo es vuestro; |
23 Mas vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus. | 23 y vosotros, de Cristo y Cristo de Dios. |