1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual. | 1 I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service. |
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito. | 2 And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God. |
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu. | 3 For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith. |
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função, | 4 For as we have many members in one body, and all members have not the same office: |
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro. | 5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé. | 6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith; |
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine; | 7 Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching; |
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade. | 8 Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness. |
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem. | 9 Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros. | 10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another; |
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor. | 11 Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord; |
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração. | 12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; |
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade. | 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis. | 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not. |
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram. | 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. |
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos. | 16 Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. |
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens. | 17 Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men. |
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens. | 18 If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men. |
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}. | 19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord. |
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}. | 20 Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head. |
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem. | 21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |