1 Não tenhas ciúme da mulher que repousa no teu seio, para que ela não empregue contra ti a malícia que lhe houveres ensinado. | 1 Non amare la femina nello grembo tuo, acciò ch' ella non ti mostri malizia di malvagia dottrina. |
2 Não entregues tua alma ao domínio de tua mulher, para que ela não usurpe tua autoridade e fiques humilhado. | 2 Non dare alla femina potestade dell' anima tua, acciò ch' ella non entri nella forza tua, e tu sie confuso. |
3 Não lances os olhos para uma mulher leviana, para que não caias em suas ciladas. | 3 Non guardare femina di molte voluntadi, acciò che tu non caggi nelli lacciuoli suoi. |
4 Não freqüentes assiduamente uma dançarina, e não lhe dês atenção, para que não pereças por causa de seus encantos. | 4 Non si continuo con femina ballatrice; e non ti rallegrare insieme con lei, acciò che tu non perisca nell' astuzia sua. |
5 Não detenhas o olhar sobre uma jovem, para que a sua beleza não venha a causar tua ruína. | 5 Non desiderare la vergine, acciò che tu non ti scandalizzi nella bellezza sua. |
6 Nunca te entregues às prostitutas, para que não te percas com os teus haveres. | 6 Non dare alli fornicatori l'anima tua in niuna cosa, sì che tu non perda te e la eredità tua. |
7 Não lances os olhos daqui e dali pelas ruas da cidade, não vagueies pelos caminhos. | 7 Non ragguardare li alberghi della cittade, sì che tu non ti disvii per le piazze sue. |
8 Desvia os olhos da mulher elegante, não fites com insistência uma beleza desconhecida. | 8 Stravolgi gli occhi tuoi dalla femina lisciata, e non ragguardare la bellezza straniera. |
9 Muitos pereceram por causa da beleza feminina, e por causa dela inflama-se o fogo do desejo. | 9 Molti perirono per la bellezza della femina; e di questo la concupiscenza quasi come fuoco arde. |
10 Toda mulher que se entrega à devassidão é como o esterco que se pisa na estrada. | 10 Ogni femina, che è fornicaria, sarà conculcata quasi sterco in via. |
11 Muitos, por haveres admirado uma beleza desconhecida, foram condenados, pois a conversa dela queima como fogo. | 11 La bellezza della femina straniera, molti l'hanno con ammirazione considerata, i quali sono fatti pazzi; il parlare di colei sì come fuoco arde. |
12 Nunca te sentes ao lado de uma estrangeira, não te ponhas à mesa com ela; | 12 Con femina straniera ad ogni modo non sedere, e non giacere sopra il braccio con lei. |
13 não a provoques a beber vinho, para não acontecer que teu coração por ela se apaixone, e que pelo preço de teu sangue caias na perdição. | 13 E avvinazzato non questionare con lei, acciò che il tuo cuore non si dichini a lei, e non caggi nel sangue tuo in perdizione. |
14 Não abandones um velho amigo, pois o novo não o valerá. | 14 Non lasciare l'amico antico; per che il nuovo non sarà simile ad esso. |
15 Vinho novo, amigo novo; é quando envelhece que o beberás com gosto. | 15 Il vino novello è l' amico nuovo; invecchiasi, e cn soavitade lo beverai. |
16 Não invejes a glória nem as riquezas do pecador, pois não sabes qual será a sua ruína. | 16 Non desiderare la fama e le ricchezze del peccatore; però che tu non sai che sovversione a lui si deve avvenire. |
17 Não sintas prazer com a violência dos injustos; sabe que o ímpio desagrada a Deus até na habitação dos mortos. | 17 Non ti piaccia la ingiuria delli [in] giusti, sapendo che il malvagio infino all' inferno dispiacerae. |
18 Afasta-te do homem que tem o poder de matar, e assim não saberás o que é temer a morte. | 18 Sta di lungi dall' uomo che ha potestade d'uccidere, è non sospetterai paura di morte. |
19 Mas, se dele de aproximares, cuida em não cometer nenhuma falta, para não acontecer que ele tire a tua vida. | 19 E se tu anderai a lui, non commettere alcuna cosa, che egli non ti toglia la vita. |
20 Sabe que a morte está próxima, porque andas em meio de armadilhas, e no meio das armas de inimigos escolerizados. | 20 Conosci la comunicazione del potente; però che tu entrerai nel mezzo de' lacciuoli, e anderai sopra l'arme de' dolenti. |
21 Tanto quanto possível, desconfia de quem de ti se aproxima, e aconselha-te com os sábios e os prudentes. | 21 Secondo tuo potere guàrdati dal prossimo tuo, e tratta con li savi e con li prudenti. |
22 Que os teus convivas sejam virtuosos. Põe tua glória no temor de Deus. | 22 E gli uomini giusti sieno al tuo convito, e nel timore di Dio sia il tuo gloriamento. |
23 Que o pensamento de Deus ocupe o teu espírito, e os preceitos do Altíssimo sejam a tua conversa. | 23 E nel tuo senno sia il pensiero di Dio, e ogni tuo parlare sia nelli comandamenti di Dio altissimo. |
24 É pela obra de suas mãos que o artista conquista a estima; e um príncipe do povo, pela sabedoria de seus discursos; e os anciãos, pela prudência de suas palavras. | 24 L'opere saranno lodate nelle mani delli artefici; e lo principe del popolo sarà laudato sapiente nel sermone suo, ma nel senno delli antichi la parola. |
25 Um grande falador é coisa terrível na cidade; o homem de conversas imprudentes torna-se odioso. | 25 Terribile nella città sua è l' uomo linguato; il folle sì è odiato nella parola sua. |