Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice ?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 ,11For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.