Scrutatio

Sabato, 18 maggio 2024 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 8


font
SAGRADA BIBLIABIBLIA
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?1 ¿No está llamando la Sabiduría?
y la Prudencia, ¿no alza su voz?
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino,
en los cruces de sendas se detiene;
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad,
a la entrada de los portales, da sus voces:
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.4 «A vosotros, hombres, os llamo,
para los hijos de hombre es mi voz.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.5 Entended, simples, la prudencia
y vosotros, necios, sed razonables.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,6 Escuchad: voy a decir cosas importantes
y es recto cuanto sale de mis labios.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.7 Porque verdad es el susurro de mi boca
y mis labios abominan la maldad.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.8 Justos son todos los dichos de mi boca,
nada hay en ellos astuto ni tortuoso.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.9 Todos están abiertos para el inteligente
y rectos para los que la ciencia han encontrado.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,10 Recibid mi instrucción y no la plata,
la ciencia más bien que el oro puro.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas,
ninguna cosa apetecible se le puede igualar.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia,
yo he inventado la ciencia de la reflexión.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.)
La soberbia y la arrogancia y el camino malo
y la boca torcida yo aborrezco.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.14 Míos son el consejo y la habilidad,
yo soy la inteligencia, mía es la fuerza.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;15 Por mí los reyes reinan
y los magistrados administran la justicia.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.16 Por mí los príncipes gobiernan
y los magnates, todos los jueces justos.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.17 Yo amo a los que me aman
y los que me buscan me encontrarán.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.18 Conmigo están la riqueza y la gloria,
la fortuna sólida y la justicia.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro,
y mi renta mejor que la plata acrisolada.
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.20 Yo camino por la senda de la justicia,
por los senderos de la equidad,
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.21 para repartir hacienda a los que me aman
y así llenar sus arcas».
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.22 «Yahveh me creó, primicia de su camino,
antes que sus obras más antiguas.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.23 Desde la eternidad fui fundada,
desde el principio, antes que la tierra.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.24 Cuando no existían los abismos fui engendrada,
cuando no había fuentes cargadas de agua.
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;25 Antes que los montes fuesen asentados,
antes que las colinas, fui engendrada.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.26 No había hecho aún la tierra ni los campos,
ni el polvo primordial del orbe.
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo,
cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,28 cuando arriba condensó las nubes,
cuando afianzó las fuentes del abismo,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,29 cuando al mar dio su precepto
- y las aguas no rebasarán su orilla -
cuando asentó los cimientos de la tierra,
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,30 yo estaba allí, como arquitecto,
y era yo todos los días su delicia,
jugando en su presencia en todo tiempo,
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.31 jugando por el orbe de su tierra;
y mis delicias están con los hijos de los hombres».
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.32 «Ahora pues, hijos, escuchadme,
dichosos los que guardan mis caminos.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.33 Escuchad la instrucción y haceos sabios,
no la despreciéis.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!34 Dichoso el hombre que me escucha
velando ante mi puerta cada día,
guardando las jambas de mi entrada.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.35 Porque el que me halla, ha hallado la vida,
ha logrado el favor de Yahveh.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma;
todos los que me odian, aman la muerte».