Livro dos Provérbios 8
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz? | 1 ¿No está llamando la Sabiduría? y la Prudencia, ¿no alza su voz? |
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos. | 2 En la cumbre de las colinas que hay sobre el camino, en los cruces de sendas se detiene; |
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade. | 3 junto a las puertas, a la salida de la ciudad, a la entrada de los portales, da sus voces: |
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens. | 4 «A vosotros, hombres, os llamo, para los hijos de hombre es mi voz. |
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos. | 5 Entended, simples, la prudencia y vosotros, necios, sed razonables. |
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão, | 6 Escuchad: voy a decir cosas importantes y es recto cuanto sale de mis labios. |
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade. | 7 Porque verdad es el susurro de mi boca y mis labios abominan la maldad. |
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso. | 8 Justos son todos los dichos de mi boca, nada hay en ellos astuto ni tortuoso. |
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência. | 9 Todos están abiertos para el inteligente y rectos para los que la ciencia han encontrado. |
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro, | 10 Recibid mi instrucción y no la plata, la ciencia más bien que el oro puro. |
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar. | 11 Porque mejor es la sabiduría que las piedras preciosas, ninguna cosa apetecible se le puede igualar. |
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda. | 12 «Yo, la Sabiduría, habito con la prudencia, yo he inventado la ciencia de la reflexión. |
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto. | 13 (El temor de Yahveh es odiar el mal.) La soberbia y la arrogancia y el camino malo y la boca torcida yo aborrezco. |
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força. | 14 Míos son el consejo y la habilidad, yo soy la inteligencia, mía es la fuerza. |
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça; | 15 Por mí los reyes reinan y los magistrados administran la justicia. |
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra. | 16 Por mí los príncipes gobiernan y los magnates, todos los jueces justos. |
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me. | 17 Yo amo a los que me aman y los que me buscan me encontrarán. |
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça. | 18 Conmigo están la riqueza y la gloria, la fortuna sólida y la justicia. |
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata. | 19 Mejor es mi fruto que el oro, que el oro puro, y mi renta mejor que la plata acrisolada. |
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade. | 20 Yo camino por la senda de la justicia, por los senderos de la equidad, |
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros. | 21 para repartir hacienda a los que me aman y así llenar sus arcas». |
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra. | 22 «Yahveh me creó, primicia de su camino, antes que sus obras más antiguas. |
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos. | 23 Desde la eternidad fui fundada, desde el principio, antes que la tierra. |
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado. | 24 Cuando no existían los abismos fui engendrada, cuando no había fuentes cargadas de agua. |
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz; | 25 Antes que los montes fuesen asentados, antes que las colinas, fui engendrada. |
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo. | 26 No había hecho aún la tierra ni los campos, ni el polvo primordial del orbe. |
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo, | 27 Cuando asentó los cielos, allí estaba yo, cuando trazó un círculo sobre la faz del abismo, |
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo, | 28 cuando arriba condensó las nubes, cuando afianzó las fuentes del abismo, |
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra, | 29 cuando al mar dio su precepto - y las aguas no rebasarán su orilla - cuando asentó los cimientos de la tierra, |
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele, | 30 yo estaba allí, como arquitecto, y era yo todos los días su delicia, jugando en su presencia en todo tiempo, |
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens. | 31 jugando por el orbe de su tierra; y mis delicias están con los hijos de los hombres». |
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos. | 32 «Ahora pues, hijos, escuchadme, dichosos los que guardan mis caminos. |
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis. | 33 Escuchad la instrucción y haceos sabios, no la despreciéis. |
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa! | 34 Dichoso el hombre que me escucha velando ante mi puerta cada día, guardando las jambas de mi entrada. |
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor. | 35 Porque el que me halla, ha hallado la vida, ha logrado el favor de Yahveh. |
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte. | 36 Pero el que me ofende, hace daño a su alma; todos los que me odian, aman la muerte». |