Scrutatio

Venerdi, 24 maggio 2024 - Maria Ausiliatrice ( Letture di oggi)

Livro dos Provérbios 7


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Meu filho, guarda minhas palavras, conserva contigo meus preceitos. Observa meus mandamentos e viverás.1 My son, keep my words, and treasure my commands.
2 Guarda meus ensinamentos como a pupila de teus olhos.2 Keep my commands and live, my teaching as the apple of your eye;
3 Traze-os ligados aos teus dedos, grava-os em teu coração.3 Bind them on your fingers, write them on the tablet of your heart.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã, e chama a inteligência minha amiga,4 Say to Wisdom, "You are my sister!" call Understanding, "Friend!"
5 para que elas te guardem da mulher alheia, da estranha que tem palavras lúbricas.5 That they may keep you from another's wife, from the adulteress with her smooth words.
6 Estava eu atrás da janela de minha casa, olhava por entre as grades.6 For at the window of my house, through my lattice I looked out--
7 Vi entre os imprudentes, entre os jovens, um adolescente incauto:7 And I saw among the simple ones, I observed among the young men, a youth with no sense,
8 passava ele na rua perto da morada de uma destas mulheres e entrava na casa dela.8 Going along the street near the corner, then walking in the direction of her house--
9 Era ao anoitecer, na hora em que surge a obscuridade da noite.9 In the twilight, at dusk of day, at the time of the dark of night.
10 Eis que uma mulher sai-lhe ao encontro, ornada como uma prostituta e o coração dissimulado.10 And lo! the woman comes to meet him, robed like a harlot, with secret designs--
11 Inquieta e impaciente, seus pés não podem parar em casa;11 She is fickle and unruly, in her home her feet cannot rest;
12 umas vezes na rua, outras na praça, em todos os cantos ela está de emboscada.12 Now she is in the streets, now in the open squares, and at every corner she lurks in ambush--
13 Abraça o jovem e o beija, e com um semblante descarado diz-lhe:13 When she seizes him, she kisses him, and with an impudent look says to him:
14 Tinha que oferecer sacrifícios pacíficos, hoje cumpri meu voto.14 "I owed peace offerings, and today I have fulfilled my vows;
15 Por isso saí ao teu encontro para te procurar! E achei-te!15 So I came out to meet you, to look for you, and I have found you!
16 Ornei minha cama com tapetes, com estofos recamados de rendas do Egito.16 With coverlets I have spread my couch, with brocaded cloths of Egyptian linen;
17 Perfumei meu leito com mirra, com aloés e cinamomo.17 I have sprinkled my bed with myrrh, with aloes, and with cinnamon.
18 Vem! Embriaguemo-nos de amor até o amanhecer, desfrutemos as delícias da voluptuosidade;18 "Come, let us drink our fill of love, until morning, let us feast on love!
19 pois o marido não está em casa: partiu para uma longa viagem,19 For my husband is not at home, he has gone on a long journey;
20 levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro e só voltará lá pela lua cheia.20 A bag of money he took with him, not till the full moon will he return home."
21 Seduziu-o à força de palavras e arrastou-o com as lisonjas de seus lábios.21 She wins him over by her repeated urging, with her smooth lips she leads him astray;
22 Põe-se ele logo a segui-la, como um boi que é levado ao matadouro, como um cervo que se lança nas redes,22 He follows her stupidly, like an ox that is led to slaughter; Like a stag that minces toward the net,
23 até que uma flecha lhe traspassa o fígado, como o pássaro que se precipita para o laço sem saber que se trata dum perigo para sua vida.23 till an arrow pierces its liver; Like a bird that rushes into a snare, unaware that its life is at stake.
24 E agora, meus filhos, ouvi-me, prestai atenção às minhas palavras.24 So now, O children, listen to me, be attentive to the words of my mouth!
25 Que vosso coração não se deixe arrastar para seguir essa mulher, nem vos extravieis em suas veredas,25 Let not your heart turn to her ways, go not astray in her paths;
26 porque numerosos são os feridos por ela e considerável é a multidão de suas vítimas.26 For many are those she has struck down dead, numerous, those she has slain.
27 Sua casa é o caminho da região dos mortos, que conduz às entranhas da morte.27 Her house is made up of ways to the nether world, leading down into the chambers of death.