Livro dos Salmos 94
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | Biblia Tysiąclecia |
---|---|
1 Senhor, Deus justiceiro, Deus das vinganças, aparecei em vosso esplendor. | 1 Boże, Mścicielu, Panie, Boże, Mścicielu, ukaż się! |
2 Levantai-vos, juiz da terra, castigai os soberbos como eles merecem. | 2 Powstań Ty, który sądzisz ziemię, daj pysznym odpłatę! |
3 Até quando, Senhor, triunfarão os ímpios? | 3 Jak długo występni, o Panie, jak długo będą się chełpić występni, |
4 Até quando se desmandarão em discursos arrogantes, e jactanciosos estarão esses obreiros do mal? | 4 będą pleść i gadać bezczelnie, i chwalić się będą wszyscy złoczyńcy? |
5 Eles esmagam o povo, Senhor, e oprimem vossa herança. | 5 Lud Twój, o Panie, depczą i uciskają Twoje dziedzictwo, |
6 Trucidam a viúva e o estrangeiro, tiram a vida aos órfãos. | 6 mordują wdowę i przychodnia i zabijają sieroty. |
7 E dizem: O Senhor não vê, o Deus de Jacó não presta atenção nisso! | 7 A mówią: Pan nie widzi, nie dostrzega [tego] Bóg Jakuba. |
8 Tratai de compreender, ó gente estulta. Insensatos, quando cobrareis juízo? | 8 Pomnijcie, głupcy w narodzie! Kiedy zmądrzejecie, bezrozumni? |
9 Pois não ouvirá quem fez o ouvido? O que formou o olho não verá? | 9 Nie ma usłyszeć Ten, który ucho wszczepił, nie ma widzieć Ten, co utworzył oko, |
10 Aquele que dá lições aos povos não há de punir, ele que ensina ao homem o saber... | 10 czy nie ma karać Ten, co strofuje ludy, Ten, który ludzi naucza mądrości? |
11 O Senhor conhece os pensamentos dos homens, e sabe que são vãos. | 11 Pan zna myśli ludzkie: że są one marnością. |
12 Feliz o homem a quem ensinais, Senhor, e instruís em vossa lei, | 12 Szczęśliwy mąż, którego Ty wychowujesz, o Panie, i prawem Twoim pouczasz, |
13 para lhe dar a paz no dia do infortúnio, enquanto uma cova se abre para o ímpio, | 13 by dać mu odpocząć w dniach nieszczęśliwych, nim grób wykopią dla występnego. |
14 porque o Senhor não rejeitará o seu povo, e não há de abandonar a sua herança. | 14 Pan bowiem nie odpycha swego ludu i nie porzuca swojego dziedzictwa; |
15 Mas o julgamento com justiça se fará, e a seguirão os retos de coração. | 15 lecz wyrok powróci do sprawiedliwości, za nią [pójdą] wszyscy, co są prawego serca. |
16 Quem se erguerá por mim contra os malfeitores? Quem será meu defensor contra os artesãos do mal? | 16 Kto wystąpi w mojej obronie przeciw niegodziwcom? Kto mię zasłoni od złoczyńców? |
17 Se o Senhor não me socorresse, em breve a minha alma habitaria a região do silêncio. | 17 Gdyby Pan mi nie udzielił pomocy, wnet by moja dusza zamieszkała [w kraju] milczenia. |
18 Quando penso: Vacilam-me os pés, sustenta-me, Senhor, a vossa graça. | 18 A kiedy myślę: Moja noga się chwieje, wtedy mnie wspiera Twoja łaska, Panie! |
19 Quando em meu coração se multiplicam as angústias, vossas consolações alegram a minha alma. | 19 Gdy się w moim sercu mnożą niepokoje, Twoje pociechy mnie orzeźwiają. |
20 Acaso poderá aliar-se a vós um tribunal iníquo, que pratica vexames sob a aparência de lei? | 20 Co z Tobą ma wspólnego nieprawy trybunał, który sprowadza nieszczęście wbrew Prawu? |
21 Atentam contra a alma do justo, e condenam o sangue inocente. | 21 Choć czyhają na życie sprawiedliwego, chociaż potępiają krew niewinną: |
22 Mas o Senhor certamente será o meu refúgio, e meu Deus o rochedo em que me abrigo. | 22 na pewno Pan będzie mi obroną, a Bóg mój skałą ucieczki. |
23 Ele fará recair sobre eles suas próprias maldades, ele os fará perecer por sua própria malícia. O Senhor, nosso Deus, os destruirá. | 23 A tamtym za ich niegodziwość zapłaci; i zgubi ich własna złośliwość, nasz Pan Bóg ich zgubi. |