Scrutatio

Domenica, 19 maggio 2024 - San Celestino V - Pietro di Morrone ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 56


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Conforme: Muda pomba de longínquas terras. Cântico de Davi, quando vai para junto dos filisteus, em Get. Tende piedade de mim, ó Deus, porque aos pés me pisam os homens; sem cessar eles me oprimem combatendo.1 Al maestro del coro. Su «Colomba dei terebinti lontani». Di Davide. Miktam. Quando i Filistei lo tenevano prigioniero a Gat.
2 Meus inimigos continuamente me espezinham, são numerosos os que me fazem guerra.2 Pietà di me, o Dio, perché un uomo mi perseguita,un aggressore tutto il giorno mi opprime.
3 Ó Altíssimo, quando o terror me assalta, é em vós que eu ponho a minha confiança.3 Tutto il giorno mi perseguitano i miei nemici,numerosi sono quelli che dall’alto mi combattono.
4 É em Deus, cuja promessa eu proclamo, sim, é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?4 Nell’ora della pauraio in te confido.
5 O dia inteiro eles me difamam, seus pensamentos todos são para o meu mal;5 In Dio, di cui lodo la parola,in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un essere di carne?
6 Reúnem-se, armam ciladas, observam meus passos, e odeiam a minha vida.6 Travisano tutto il giorno le mie parole,ogni loro progetto su di me è per il male.
7 Tratai-os segundo a sua iniqüidade. Ó meu Deus, em vossa cólera, prostrai esses povos.7 Congiurano, tendono insidie,spiano i miei passi, per attentare alla mia vita.
8 Vós conheceis os caminhos do meu exílio, vós recolhestes minhas lágrimas em vosso odre; não está tudo escrito em vosso livro?8 Ripagali per tanta cattiveria!Nella tua ira abbatti i popoli, o Dio.
9 Sempre que vos invocar, meus inimigos recuarão: bem sei que Deus está por mim.9 I passi del mio vagare tu li hai contati,nel tuo otre raccogli le mie lacrime:non sono forse scritte nel tuo libro?
10 É em Deus, cuja promessa eu proclamo,10 Allora si ritireranno i miei nemici,nel giorno in cui ti avrò invocato;questo io so: che Dio è per me.
11 é em Deus que eu ponho minha esperança; nada temo: que mal me pode fazer um ser de carne?11 In Dio, di cui lodo la parola,nel Signore, di cui lodo la parola,
12 Os votos que fiz, ó Deus, devo cumpri-los; oferecer-vos-ei um sacrifício de louvor,12 in Dio confido, non avrò timore:che cosa potrà farmi un uomo?
13 porque da morte livrastes a minha vida, e da queda preservastes os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz dos vivos.13 Manterrò, o Dio, i voti che ti ho fatto:ti renderò azioni di grazie,
14 perché hai liberato la mia vita dalla morte,i miei piedi dalla caduta,per camminare davanti a Dionella luce dei viventi.