1 Eliú retomou ainda a palavra nestes termos: | 1 ויען אליהו ויאמר |
2 Imaginas ter razão em pretender justificar-te contra Deus? | 2 הזאת חשבת למשפט אמרת צדקי מאל |
3 Quando dizes: Para que me serve isto, qual é minha vantagem em não pecar? | 3 כי תאמר מה יסכן לך מה אעיל מחטאתי |
4 Pois vou responder-te, a ti e a teus amigos. | 4 אני אשיבך מלין ואת רעיך עמך |
5 Considera os céus e olha: vê como são mais altas do que tu as nuvens! | 5 הבט שמים וראה ושור שחקים גבהו ממך |
6 Se pecas, que danos lhe causas? Se multiplicas tuas faltas, que mal lhe fazes? | 6 אם חטאת מה תפעל בו ורבו פשעיך מה תעשה לו |
7 Se és justo, que vantagem lhe dás, ou que recebe ele de tua mão? | 7 אם צדקת מה תתן לו או מה מידך יקח |
8 Tua maldade só prejudica o homem, teu semelhante; tua justiça só diz respeito a um humano. | 8 לאיש כמוך רשעך ולבן אדם צדקתך |
9 Sob o peso da opressão, geme-se, clama-se sob a mão dos poderosos. | 9 מרב עשוקים יזעיקו ישועו מזרוע רבים |
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, meu criador, que inspira cantos de louvor em plena noite, | 10 ולא אמר איה אלוה עשי נתן זמרות בלילה |
11 que nos instrui mais do que os animais selvagens e nos torna mais sábios do que as aves do céu? | 11 מלפנו מבהמות ארץ ומעוף השמים יחכמנו |
12 Clamam, mas não são ouvidos, por causa do orgulho dos maus. | 12 שם יצעקו ולא יענה מפני גאון רעים |
13 Deus não ouve as palavras frívolas, o Todo-poderoso não lhes presta atenção. | 13 אך שוא לא ישמע אל ושדי לא ישורנה |
14 Quando dizes que ele não se ocupa de ti, que tua causa está diante dele, que esperas sua decisão, | 14 אף כי תאמר לא תשורנו דין לפניו ותחולל לו |
15 que sua cólera não castiga e que ele ignora o pecado, | 15 ועתה כי אין פקד אפו ולא ידע בפש מאד |
16 Jó abre a boca para palavras ociosas e derrama-se em discursos impertinentes. | 16 ואיוב הבל יפצה פיהו בבלי דעת מלין יכבר |