Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 1


font
LA SACRA BIBBIAMODERN HEBREW BIBLE
1 Molti hanno già cercato di mettere insieme un racconto degli avvenimenti verificatisi tra noi,1 אחרי אשר רבים הואילו לחבר ספור המעשים אשר נאמנו בשלמות בתוכנו
2 così come ce li hanno trasmessi coloro che fin dall'inizio furono testimoni oculari e ministri della parola.2 כאשר מסרום לנו הראים אתם בעיניהם מתחלה ואשר היו משרתי הדבר
3 Tuttavia, anch'io, dopo aver indagato accuratamente ogni cosa fin dall'origine, mi sono deciso a scrivertene con ordine, egregio Teofilo,3 חשבתי לטוב גם אני החפש כל הדברים היטב מראשיתם לכתבם אליך בסדר תאופילוס האדיר
4 affinché tu abbia esatta conoscenza di quelle cose intorno alle quali sei stato catechizzato.4 למען תדע קשט האמרים אשר חנכת בם
5 Al tempo di Erode, re della Giudea, c'era un sacerdote di nome Zaccaria, della classe di Abia, che aveva per moglie una donna discendente da Aronne, chiamata Elisabetta.5 כהן היה בימי הורדוס מלך יהודה זכריה שמו ממשמרת אביה ולו אשה מבנות אהרן ושמה אלישבע
6 Ambedue erano giusti agli occhi di Dio, osservando in modo irreprensibile tutti i comandamenti e i precetti del Signore,6 ושניהם היו צדיקים לפני האלהים והלכי תם בכל מצות יהוה ובחקתיו
7 ma non avevano figli: Elisabetta infatti era sterile e tutti e due erano di età avanzata.7 ולא היה להם ילד כי אלישבע עקרה ושניהם באו בימים
8 Avvenne però che, mentre egli esercitava le sue funzioni sacerdotali davanti a Dio nel turno della sua classe,8 ויהי היום ויכהן לפני אלהים בסדר משמרתו
9 gli toccò in sorte, secondo l'usanza del servizio sacerdotale, di entrare nel santuario per offrire l'incenso.9 וכמשפט עבודת הכהנים יצא גורלו להקטיר קטרת ויבא אל היכל יהוה
10 Intanto tutto il popolo stava fuori in preghiera, nell'ora dell'offerta dell'incenso.10 וכל קהל העם היו מתפללים בחוץ בעת הקטרת
11 Gli apparve allora un angelo del Signore, stando alla destra dell'altare dell'incenso.11 וירא אליו מלאך יהוה עמד לימין מזבח הקטרת
12 Al vederlo Zaccaria fu sconvolto e preso da timore.12 ויבהל זכריה בראותו אתו ואימה נפלה עליו
13 Ma l'angelo gli disse: "Non temere, Zaccaria, la tua preghiera è stata accolta: infatti tua moglie Elisabetta darà alla luce un figlio e tu lo chiamerai Giovanni.13 ויאמר אליו המלאך אל תירא זכריהו כי נשמעה תפלתך ואלישבע אשתך תלד לך בן וקראת שמו יוחנן
14 Sarà per te motivo di gioia e di esultanza, anzi saranno in molti a rallegrarsi per la sua nascita.14 והיה לך לשמחה וגיל ורבים ישמחו בהולדו
15 Egli infatti sarà grande agli occhi del Signore; non berrà né vino né bevande inebrianti, ma fin dal seno di sua madre sarà riempito di Spirito Santo.15 כי גדול יהיה לפני יהוה ויין ושכר לא ישתה ורוח הקדש ימלא בעודנו בבטן אמו
16 Ricondurrà molti figli di Israele al Signore, loro Dio.16 ורבים מבני ישראל ישיב אל יהוה אלהיהם
17 Egli stesso andrà innanzi a Lui con lo spirito e la forza di Elia, per riportare i cuori dei padri verso i figli e i ribelli alla sapienza dei giusti, per preparare al Signore un popolo ben disposto".17 והוא ילך לפניו ברוח אליהו ובגבורתו להשיב את לב אבות על בנים ואת הסוררים לתבונת הצדיקים להעמיד ליהוה עם מתקן
18 Ma Zaccaria disse all'angelo: "In che modo potrò conoscere questo? Io infatti sono vecchio e mia moglie è avanti negli anni".18 ויאמר זכריה אל המלאך במה אדע זאת כי אני זקנתי ואשתי באה בימים
19 Gli rispose l'angelo: "Io sono Gabriele e sto davanti a Dio. Sono stato mandato a parlarti e portarti questa gioiosa notizia.19 ויען המלאך ויאמר אליו אני גבריאל העומד לפני האלהים ושלוח אנכי לדבר אליך ולבשרך את זאת
20 Ecco, tu diventerai muto e non potrai più parlare fino al giorno in cui avverranno queste cose, perché non hai creduto a ciò che ti ho detto; ma a suo tempo tutto si realizzerà".20 והנה תאלם ולא תוכל לדבר עד היום אשר תהיה זאת תחת כי לא האמנת בדברי אשר ימלאו למועדם
21 Intanto il popolo attendeva Zaccaria e si meravigliava per il fatto che egli indugiava troppo nel santuario.21 והעם היה מחכה לזכריה ויתמהו כי אחר בהיכל
22 Quando uscì non poteva parlare con loro; compresero allora che nel santuario egli aveva avuto una visione. Faceva loro dei cenni, ma non poteva parlare.22 ויהי בצאתו לא יכל לדבר אליהם וידעו כי מראה ראה בהיכל וירמז להם ועודנו נאלם
23 Trascorso il periodo del suo servizio, se ne tornò a casa sua.23 ויהי כאשר מלאו ימי עבדתו וילך לו אל ביתו
24 Dopo quei giorni sua moglie Elisabetta concepì, ma si tenne nascosta per cinque mesi, dicendo:24 ויהי אחרי הימים האלה ותהר אלישבע אשתו ותתחבא חמשה חדשים ותאמר
25 "Ecco ciò che ha fatto per me il Signore in questi giorni nei quali ha volto su di me lo sguardo, per togliere la mia vergogna tra gli uomini".25 ככה עשה לי יהוה בימי פקדו אותי לאסף את חרפתי בתוך בני אדם
26 Al sesto mese Dio mandò l'angelo Gabriele in una città della Galilea chiamata Nàzaret,26 ויהי בחדש הששי וישלח המלאך גבריאל מאת האלהים גלילה אל עיר אשר שמה נצרת
27 a una vergine sposa di un uomo di nome Giuseppe della casa di Davide: il nome della vergine era Maria.27 אל בתולה מארשה לאיש אשר שמו יוסף מבית דוד ושם הבתולה מרים
28 Entrò da lei e le disse: "Salve, piena di grazia, il Signore è con te".28 ויבא המלאך אליה החדרה ויאמר שלום לך אשת חן יהוה עמך ברוכה את בנשים
29 Per tali parole ella rimase turbata e si domandava che cosa significasse un tale saluto.29 והיא בראותה נבהלה לדברו ותאמר בלבה מה היא הברכה הזאת
30 Ma l'angelo le disse: "Non temere, Maria, perché hai trovato grazia presso Dio.30 ויאמר לה המלאך אל תיראי מרים כי מצאת חן לפני האלהים
31 Ecco, tu concepirai nel grembo e darai alla luce un figlio. Lo chiamerai Gesù.31 והנך הרה וילדת בן וקראת את שמו ישוע
32 Egli sarà grande e sarà chiamato Figlio dell'Altissimo; il Signore Dio gli darà il trono di Davide, suo padre,32 והוא גדול יהיה ובן עליון יקרא ויהוה אלהים יתן לו את כסא דוד אביו
33 e regnerà sulla casa di Giacobbe in eterno e il suo regno non avrà mai fine".33 ועל בית יעקב ימלך לעולם ועד ולמלכותו אין קץ
34 Allora Maria disse all'angelo: "Come avverrà questo, poiché io non conosco uomo?".34 ותאמר מרים אל המלאך איך תהיה זאת ואני אינני ידעת איש
35 L'angelo le rispose: "Lo Spirito Santo scenderà sopra di te e la potenza dell'Altissimo ti coprirà con la sua ombra; perciò quello che nascerà sarà chiamato santo, Figlio di Dio.35 ויען המלאך ויאמר אליה רוח הקדש תבוא עליך וגבורת עליון תצל עליך על כן גם לקדוש הילוד יקרא בן אלהים
36 Ed ecco, Elisabetta, tua parente, ha concepito anche lei un figlio nella sua vecchiaia, e lei che era ritenuta sterile è già al sesto mese;36 והנה אלישבע קרובתך אשר קראו לה עקרה גם היא הרתה בן בזקנתה וזה לה החדש הששי
37 nessuna cosa infatti è impossibile a Dio".37 כי לא יפלא מאלהים כל דבר
38 Disse allora Maria: "Ecco la serva del Signore; si faccia di me come hai detto tu". E l'angelo si allontanò da lei.38 ותאמר מרים הנני שפחת יהוה יהי לי כדברך ויצא מאתה המלאך
39 In quei giorni Maria, messasi in viaggio, si recò in fretta verso la regione montagnosa, in una città di Giuda.39 ותקם מרים בימים ההם ותמהר ללכת ההרה אל עיר יהודה
40 Entrò nella casa di Zaccaria e salutò Elisabetta.40 ותבא בית זכריה ותברך את אלישבע
41 Ed ecco che, appena Elisabetta ebbe udito il saluto di Maria, le balzò in seno il bambino. Elisabetta fu ricolma di Spirito Santo41 ויהי כשמע אלישבע את ברכת מרים וירקד הילד במעיה ותמלא אלישבע רוח הקדש
42 ed esclamò a gran voce: "Benedetta tu fra le donne e benedetto il frutto del tuo seno.42 ותקרא בקול גדול ותאמר ברוכה את בנשים וברוך פרי בטנך
43 Ma perché mi accade questo, che venga da me la madre del mio Signore?43 ומאין לי זאת אשר אם אדני באה אלי
44 Ecco, infatti, che appena il suono del tuo saluto è giunto alle mie orecchie, il bambino m'è balzato in seno per la gioia.44 כי קול ברכתך בא באזני והנה רקד בשמחה הילד במעי
45 E benedetta colei che ha creduto al compimento di ciò che le è stato detto dal Signore".45 ואשרי המאמינה כי המלא תמלא אשר דבר לה מאת יהוה
46 E Maria disse: "L'anima mia magnifica il Signore46 ותאמר מרים רוממה נפשי את יהוה
47 e il mio spirito esulta in Dio, mio Salvatore47 ותגל רוחי באלהי ישעי
48 perché ha considerato l'umiltà della sua serva. D'ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.48 ]94-84[ אשר ראה בעני אמתו כי הנה מעתה כל הדרות יאשרוני כי גדלות עשה לי שדי וקדוש שמו
49 Perché grandi cose m'ha fatto il Potente, Santo è il suo nome,49 ]94-84[
50 e la sua misericordia di generazione in generazione va a quelli che lo temono.50 וחסדו לדור דורים על יראיו
51 Ha messo in opera la potenza del suo braccio, ha disperso i superbi con i disegni da loro concepiti.51 גבורות עשה בזרעו פזר גאים במזמות לבבם
52 Ha rovesciato i potenti dai troni e innalzato gli umili.52 הרס נדיבים מכסאותו וירם שפלים
53 Ha ricolmato di beni gli affamati e rimandato i ricchi a mani vuote.53 רעבים מלא טוב ועשירים שלח ריקם
54 Ha soccorso Israele, suo servo, ricordandosi della sua misericordia,54 תמך בישראל עבדו לזכר את רחמיו
55 come aveva promesso ai nostri padri, a favore di Abramo e della sua discendenza, per sempre".55 כאשר דבר אל אבותינו לאברהם ולזרעו עד עולם
56 Maria rimase con lei circa tre mesi, poi ritornò a casa sua.56 ותשב מרים עמה כשלשה חדשים ותשב לביתה
57 Giunse intanto per Elisabetta il tempo di partorire e diede alla luce un figlio.57 וימלאו ימי אלישבע ללדת ותלד בן
58 I vicini e i parenti udirono che il Signore era stato grande nella sua misericordia con lei, e si congratulavano con lei.58 וישמעו שכניה וקרוביה כי הגדיל יהוה את חסדו עמה וישמחו אתה
59 All'ottavo giorno vennero a circoncidere il bambino. Lo volevano chiamare Zaccaria, il nome di suo padre.59 ויהי ביום השמיני ויבאו למול את הילד ויקראו אתו זכריה על שם אביו
60 Ma sua madre intervenne dicendo: "No, ma si chiamerà Giovanni".60 ותען אמו ותאמר לא כי יוחנן יקרא
61 Le risposero: "Non c'è nessuno della tua parentela che si chiami con questo nome".61 ויאמרו אליה אין איש במשפחתך אשר נקרא בשם הזה
62 Allora domandavano con cenni a suo padre come voleva che si chiamasse.62 וירמזו אל אביו לדעת מה השם אשר יחפץ להקרא לו
63 Egli chiese una tavoletta e vi scrisse: "Il suo nome è Giovanni", e tutti ne furono meravigliati.63 וישאל לוח ויכתב עליו לאמר יוחנן שמו ויתמהו כלם
64 In quel medesimo istante gli si aprì la bocca e gli si sciolse la lingua: parlava benedicendo Dio.64 ויפתח פיו ולשונו פתאם וידבר ויברך את האלהים
65 Tutti i loro vicini furono presi da timore e in tutta la regione montagnosa della Giudea si discorreva di tutte queste cose.65 ותפל אימה על כל שכניהם ויספר כל הדברים האלה בכל הרי יהודה
66 Coloro che le sentivano le tenevano in cuor loro e si domandavano: "Che sarà mai di questo bambino?". La mano del Signore infatti era con lui.66 וישימו כל השמעים אל לבם לאמר מה אפוא יהיה הילד הזה ויד יהוה היתה עמו
67 Zaccaria, suo padre, fu ricolmo di Spirito Santo e si mise a profetare:67 וימלא זכריה אביו רוח הקדש וינבא לאמר
68 "Benedetto il Signore, Dio di Israele, perché ha visitato e redento il suo popolo,68 ברוך יהוה אלהי ישראל כי פקד את עמו וישלח לו פדות
69 per noi ha suscitato una potente salvezza nella casa di Davide, suo servo,69 וירם לנו קרן ישועה בבית דוד עבדו
70 come aveva promesso per bocca dei suoi santi profeti d'un tempo:70 כאשר דבר בפי נביאיו הקדושים אשר מעולם
71 salvezza dai nostri nemici e dalle mani di tutti quelli che ci odiano.71 ישועה מאיבינו ומיד כל שנאינו
72 Così egli ha concesso misericordia ai nostri padri e s'è ricordato della sua santa alleanza,72 לעשות חסד עם אבותינו ולזכר את ברית קדשו
73 del giuramento fatto ad Abramo, nostro padre, di concedere a noi,73 את השבועה אשר נשבע לאברהם אבינו
74 liberati dalle mani dei nemici, di servirlo senza timore,74 להצילנו מיד איבינו ולתתנו לעבדו בלי פחד
75 in santità e giustizia dinanzi a lui per tutti i nostri giorni.75 בתמים ובצדקה לפניו כל ימי חיינו
76 E tu, bambino, sarai chiamato profeta dell'Altissimo perché andrai innanzi al Signore a preparargli la via,76 ואתה הילד נביא עליון תקרא כי לפני יהוה תלך לפנות את דרכיו
77 per dare al suo popolo la conoscenza della salvezza per la remissione dei loro peccati,77 לתת דעת הישועה לעמו בסליחת חטאתיהם
78 grazie alla bontà misericordiosa del nostro Dio per cui verrà a visitarci un sole dall'alto,78 ברחמי חסד אלהינו אשר בהם פקדנו הנגה ממרום
79 per illuminare quelli che stanno nelle tenebre e nell'ombra di morte, per guidare i nostri passi sulla via della pace".79 להאיר לישבי חשך וצלמות ולהכין את רגלינו אל דרך השלום
80 Il fanciullo intanto cresceva e si fortificava nello spirito. Visse in regioni deserte, fino al giorno in cui doveva manifestarsi ad Israele.80 ויגדל הילד ויחזק ברוח ויהי במדברות עד יום הראתו אל ישראל